<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947</id><updated>2012-02-16T19:26:14.813-08:00</updated><title type='text'>El Habla Nicaraguense - Carlos Mantica Abaunza</title><subtitle type='html'>Articulos y pensamientos recogidos de Internet sobre la obra de Carlos Mantica y el Habla Nicaraguense en general</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>29</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-5258440512740798139</id><published>2009-02-04T14:49:00.000-08:00</published><updated>2009-02-04T14:50:15.587-08:00</updated><title type='text'>Nicaragua y el Padre Victoriano Arizti</title><content type='html'>Cuentan que cuando Nicaragua le declaró la guerra a Alemania, durante la Segunda Guerra Mundial, Hitler no pudo encontrarla en el mapa, y nos salvamos. Don Victoriano la encontró en 1972 por pura casualidad, en ocasión del Segundo Cursillo de Cursillos Centroamericano, y damos fé de que fue un amor a primera vista.&lt;br /&gt;Amor, porque lo demostraría ampliamente pocos meses más tarde cuando Managua fue desolada por un terremoto y Victoriano movió cielo y tierra para acudir a nuestro auxilio. Y a primera vista, porque en los más de 30 viajes restantes no hizo más que cultivar aquel primero y mismo amor.&lt;br /&gt;Yo siempre me pregunto qué pudo gustarle de nosotros. Él afirma que Nicaragua es como un laboratorio que Dios ha construido dentro de su Iglesia, para experimentar y poner en marcha una serie de iniciatias del Espíritu Santo que luego se van transmitiendo a toda la Iglesia. Hay mucho de cierto en esto, aunque es igualmente cierto que el Gran Falsificador, el que fue asesino desde el principio, parece también haber escogido a Nicaragua para convertirla en semillero de errores, falsedades y de maldades que en su momento exportó al resto del mundo.&lt;br /&gt;Para entender a Nicaragua se necesita conocer su flora y su fauna. Pero sobre todo a sus faunos. En Nicaragua encontró Victoriano especímenes incalumniables, como aquel San Erwin de Nicaragua, que sigue descansando en paz, que es ahora patrono de la alegría y de quien se cuentan las más insólitas vivencias del mundo de Cursillos. A un Monseñor que entró como Capellán en una de nuestras múltiples invasiones armadas contra la dictadura y que a sus 92 años de edad continúa todavía dando guerra. A un compositor marxista de fama internacional que hoy se precia de tener a un cura entre sus mejores amigos y a quien dedicó una de sus mejores canciones. A un grupo de descachimbados mentales que él adoptó como su grupo ultramarino... y hasta a un comerciante, medio predicador, y medio bohemio, que lo quiere como a un hermano.&lt;br /&gt;En pocas palabras se encontró con almas muy parecidas a la suya. Detrás de su explicación hay un cierto narcisismo en donde no sabemos si él se hizo un poco como nosotros o nosotros un mucho como él, o ambas dos cosas, juntas, a la vez, togheter.&lt;br /&gt;Durante uno de sus viajes nos confesaba que su vida sacerdotal de más de cincuenta años tiene dos fases. fue una manera educada de decir que el Señor lo partió por el eje. Los primeros 25 transcurrieron en la ortodoxia, el orden y la paz. La segunda parte de más de 25 años entre la búsqueda y el asombro. Y creo encontró lo que tanto buscó Ponce de León, su compatriota: La Fuente de la Eterna Juventud: Ad Deum qui letificat juventutem mena. Al Dios a la vez alegre y fuente de alegría y de juventud, que desde un principio planteó tener un cura a su imagen y semejanza.&lt;br /&gt;Durante sus viajes a Nicaragua aprendió a comer Maduro en Gloria, a alabar al Señor como un desaforado, a estar abierto a resucitar muertos, mientras aprendemos a mover montañas, a no dejarse abatir por las adversidades, y a estar siempre atento en detectar la nueva jugada que el Señor nos tiene guardada en su chistera para renovar la faz de la tierra y entregarnos entonces a ella con renovada ilusión, porque todavía hay mucho más por ver y el Señor nos ha dicho que todavía veremos y haremos por Él cosas que jamás soñamos. Siempre con el sello de su alegría, de su juventud, de su humor desbordante.&lt;br /&gt;Gracias Victoriano por todo lo que nos has regalado. Es decir, por ti mismo. Que el Señor te continúe bendiciendo y te permita realizar aquel sueño tuyo de pasar la mitad de la eternidad mirando y admirando todo lo que el Señor pudo hacer porque tú estiviste allí como instrumento suyo... Y la segunda mitada alabándolo y bendiciéndolo por todo lo que continuará haciendo después que tú y yo nos hayamos fugado hacia la Casa del Padre y nos reunamos con el Viejo Roble, Doña filo y la Soco, hecho posible porque un día hubo un golfo que supo decir sí a su llamado, y a pesar de todos los pesares, llegó hasta el final como cura empedernido. ¡Amén!&lt;br /&gt;Escrito por Chale Mántica, amigo y hermano de P.Victoriano Arizti&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-5258440512740798139?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/5258440512740798139/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=5258440512740798139' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5258440512740798139'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5258440512740798139'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2009/02/nicaragua-y-el-padre-victoriano-arizti.html' title='Nicaragua y el Padre Victoriano Arizti'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-1422795339323797189</id><published>2008-12-09T09:46:00.000-08:00</published><updated>2008-12-09T09:48:05.412-08:00</updated><title type='text'>Carlos Mántica: “Lo primero es ser cristiano, y luego, lo demás”</title><content type='html'>Publicado el 08.08.2008 en la revista Vida Nueva  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Texto Vicente L. García &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Impulsor de la Renovación Carismática en Nicaragua &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Carlos Mántica, más conocido como Chale Mántica, es un nicaragüense comprometido con su tierra y reconocido como personalidad relevante en diversos frentes: en el mundo empresarial, literario, folclorista, político y eclesial. Entre sus avales se encuentran una cadena de supermercados y otras empresas de venta de coches o de muebles. En su faceta de escritor le encontramos como autor del libro El habla nicaragüense, y es uno de los más fervientes traductores del clásico de la literatura nacional nicaragüense El Güegüense. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En lo político, desde la más absoluta libertad, como él mismo reconoce, ha sido asesor de varios presidentes de su país. Y en lo eclesial, a este “aprendiz de cristiano”, como le gusta definirse, la fundación de la comunidad Ciudad de Dios, hace más de 30 años, enmarcada en el Movimiento de la Espada del Espíritu, le convierte en todo un referente para muchas personas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un momento clave en su vida fue su participación, en 1965, en un cursillo de cristiandad, y a partir de ahí, y según dice Chale, “el Señor tuvo el mal gusto de elegirme para iniciar la Renovación Carismática en Nicaragua”. Según él, los Cursillos de Cristiandad en Latinoamérica, y en Nicaragua de manera especial, han sido “el gran semillero de la transformación de la Iglesia”. Y, “aunque hayan perdido clientela, siguen estando vigentes”, añade. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Carlos Mántica ha recorrido medio mundo ofreciendo su testimonio y, desde su experiencia, afirma que “la gran labor evangelizadora de la Iglesia [al menos en los últimos 50 años que él conoce] ha estado siempre en manos de los laicos”. No obstante, señala cómo los obispos han tenido que salir al paso muchas veces ante “la cantidad de tonterías que se llegan a hacer, fruto del analfabetismo integral que llevamos dentro y que de teología no se sabe nada”. “Otra cosa -apunta- es que al final, los movimientos laicales acaban siendo reconocidos por sus frutos, aunque se sigan haciendo tonterías”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En referencia a la llamada “prudencia pastoral” por la que se rigen algunos obispos y sacerdotes a la hora de tratar con los movimientos laicales, Chale señala que “lo que no han entendido todavía es que si es obra del Espíritu, no la podrán parar, y que muchas veces esas tonterías que se hacen son consecuencia de una falta de acompañamiento de esos laicos por parte de obispos y sacerdotes”. Por ello, él es más defensor de la “pastoral de acogida prudente” que de la simple “prudencia pastoral”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recientemente, Chale ha pasado unos días en Vitoria, alojado en casa de su amigo y “hermano” Victoriano Arizti, a quien Carlos Mejía Godoy apelase en una canción como ‘trotamundos vasco’. Su trayectoria y sus diversas visitas a España le permiten realizar un análisis de la realidad eclesial de nuestro país, en donde dice haber encontrado “un indiferentismo tremendo. España ha dejado de ser un país misionero para ser unpaís de misión. La primera vez que vine a este país lo hice para evangelizar y ya me parecía un atrevimiento por mi parte, pero esa es la realidad. He encontrado aquí a mucha gente que ha pretendido encontrar respuestas en el cristianismo para vivir en esta sociedad de consumo, y el cristianismo no está para dar respuestas a nuestras ansias de consumismo”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las claves de su labor, en los diferentes ámbitos, y de su trayectoria humana, profesional y cristiana las concentraría Chale en dos palabras: “El asombro y la disponibilidad”. Y añade: “Para mí, lo primero es ser cristiano, y luego, todo lo demás. Aunque para ello nunca he dejado de cumplir mis obligaciones en otros ámbitos por llevar adelante asuntos ‘pastorales’, siempre he procurado distribuir mi tiempo y establecer un orden de valores buscando siempre hacer la voluntad del Señor”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esencia &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una película: Prefiero la serie House, que retrata muchas realidades del mundo moderno. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un libro: La Biblia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una canción: Nicaragua, Nicaragüita, de Carlos Mejía Godoy, marxista y gran amigo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un deporte: Solía ser la natación; a los 74, sólo pensarlo, te resfrías. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un rincón: Mi casa en Nicaragua, con 18 nietos y 4 biznietos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un deseo frustrado: Ser santo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un recuerdo de la infancia: Sentado en las rodillas de mi papá, contándome cuentos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un aspiración: Llegar a tatarabuelo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una persona: Mi nieta Mariana, de 3 años. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La última alegría: Todavía no la tengo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mayor tristeza: La pérdida de mi padre. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un sueño: Terminar dos libros que tengo “cocinándose”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un regalo: Ver una Nicaragua libre. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un valor: La humildad. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que me recuerden por… La comunidad Ciudad de Dios.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-1422795339323797189?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/1422795339323797189/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=1422795339323797189' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/1422795339323797189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/1422795339323797189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/12/carlos-mntica-lo-primero-es-ser.html' title='Carlos Mántica: “Lo primero es ser cristiano, y luego, lo demás”'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-2620667400590525886</id><published>2008-11-23T10:30:00.000-08:00</published><updated>2008-11-23T10:31:55.360-08:00</updated><title type='text'>El GÜEGÜENCE, PICARDÍA E INGENIO</title><content type='html'>&lt;strong&gt;PRESENTACIÓN DE &lt;br /&gt;El GÜEGÜENCE, PICARDÍA E INGENIO&lt;br /&gt;Carlos Mántica&lt;br /&gt;Noviembre, 2008&lt;br /&gt;Dedicatoria: Al extraordinario autor anónimo que nos&lt;br /&gt;legó esta obra maestra de la picaresca indo hispánica&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;En ocasión del Coloquio sobre El Güegüence, celebrado el 10 de mayo del presente año (2008) en los locales de la Universidad Americana (UAM) aplaudí la estupenda labor realizada en los últimos años en favor la preservación y divulgación de su música, sus danzas y su vestuario, lamentando, sin embargo, la falta de logros similares de cara a la representación completa de esta obra extraordinaria.&lt;br /&gt;Trasmitido de generación en generación en un dialecto que, según el Dr. Karl Herman Berendt, en 1874 ya nadie entendía, sus fieles guardianes continuaron recitando tenazmente sus 314 parlamentos, a gritos y sin inflexiones en la pronunciación porque, olvidado el lenguaje, habían olvidado también el significado de sus propias palabras y la trama misma de la obra que, por no entenderse, poco a poco se dejó de representar como comedia en nuestras calles.&lt;br /&gt;Fue la obra completa, sin embargo, la que mereció su distinción como Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad y me propuse entonces escribir una traducción de la comedia que la hiciera inteligible para todos y pudiera una vez más representarse en todo su esplendor. La ofrecí gratuitamente al Instituto Nicaragüense de Cultura, renunciando a toda forma de remuneración con el fin de que pudiera llegar al mayor número posible de personas y que, con el apoyo de la UNESCO, llega ahora a ustedes.&lt;br /&gt;En ella se ofrece una paráfrasis que facilita su comprensión, pero sin adulterar el sentido de sus parlamentos; con adaptaciones al habla nicaragüense que por su picardía e ingenio los hará reír a carcajadas, y agregando un Vocabulario y unas Glosas que permitirán al estudioso constatar la fidelidad de esta nueva traducción.&lt;br /&gt;Al presentarla hoy a Uds. deseo, sin embargo, hacer un par de aclaraciones:&lt;br /&gt;La primera es que me he limitado a TRADUCIR al lenguaje moderno los parlamentos publicados por Daniel Brinton en 1883, los que tomé como base después de cotejar minuciosamente los diferentes “originales” descubiertos a esta fecha, y comprobar que sus escasas diferencias, mayormente ortográficas, no alteran el contenido esencial de la obra.&lt;br /&gt;Otros autores han ido más allá de la TRADUCCIÓN y han escrito INTERPRETACIONES del Güegüence optando por una reescritura de la obra con el fin de enfatizar su condición de teatro de protesta, o de adaptar la trama a las realidades de nuestra época. Pienso ahora en las versiones representables en escena del Dr. Alejandro Dávila Bolaños, del Dr. Fernando Silva y de Alberto Icaza, entre otros. Tales interpretaciones también son necesarias. &lt;br /&gt;Lo mismo puedo decir de los estupendos estudios filosóficos, sociológicos e históricos de Jorge Eduardo Arellano, de Pablo Antonio Cuadra, de José Daniel Prego, y de tantos otros de diversas disciplinas que no se limitaron a traducir sus parlamentos. Pero mi propósito ha sido mucho más modesto.&lt;br /&gt;La segunda aclaración, y casi una advertencia, es que el presente trabajo contiene evidencias  que modifican en no poca medida algunas de las creencias que por largo tiempo se han divulgado con respecto a nuestro Güegüence y que sorprenderán, e incluso pueden molestar, al lector. &lt;br /&gt;El estudio más profundo de la jerga en que está escrito y la existencia de ciertas realidades históricas debidamente documentadas, pero que no se investigaron suficientemente en su momento, han ido sacando a luz nuevos elementos que modifican algunas creencias acerca de El Güegüence, y que ponen fin a errores ampliamente divulgados.&lt;br /&gt;Pero quizás más importante que estos aportes históricos, es el análisis de lo que en la obra misma está escrito en castellano y que cualquiera puede entender sin necesidad de recurrir a un diccionario náhuatl. Importante porque lo que se ofrece no es ya la opinión, calificada o no, de Carlos Mántica o una interpretación más de la obra, si no lo que la obra misma y sus personajes nos dicen acerca de sí mismos y que, en ocasiones, preferiríamos dijesen lo contrario. Llamé a su Introducción Un Autorretrato del Güegüence porque son sus personajes los que hablan.&lt;br /&gt;Es la conjunción de estos tres elementos: lengua, historia y análisis lo que le imparte novedad y credibilidad a mi trabajo.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A manera de ilustración y constreñido por las limitaciones de tiempo, extraigo de esa introducción lo que la obra misma nos dice acerca del Señor Gobernador Tastuanes y que modifica profundamente algunas de las afirmaciones hechas en el pasado: &lt;br /&gt;Desde siempre se ha tenido como cierto que nuestro Güegüence denuncia y combate con valentía los desmanes de un Gobernador de Nicaragua, encarnación y símbolo de la dominación española. He intentado descubrir quién introdujo la tesis de un Gobernador español y no pude encontrarlo. Daniel Brinton en su obra publicada en1883 se abstiene de discutir su identidad y se limita a decir que el Gobernador Tastuanes entra en escena vestido a la usanza española, con cetro y espada, pero comentando inmediatamente después que su nombre es una corrupción del náhuatl “tlatoani” que significa jefe o Señor y que se trata de un personaje diseñado para atraer las burlas del Güegüence. (The Güegüence, a Comedy-Ballet in the Nahuatl-Spanish Dialect of Nicaragua. Pag. Xivii) &lt;br /&gt;Quienquiera haya sido el primero, lo cierto es que cuantos alguna vez escribimos sobre el tema compartimos la creencia de un Gobernador español y aplaudimos la gesta de nuestro David indígena contra el Goliat invasor. A fin de cuentas, ignorábamos la existencia de gobernadores indios en Nicaragua... o no supimos discernir los rostros ocultos detrás de las máscaras.&lt;br /&gt;Al estudiar mejor la jerga en que está escrita y el entorno histórico en que se desarrolla la comedia nos fuimos dando cuenta de que existen en ella muchos elementos que nos obligaban a preguntarnos si su protesta estuvo dirigida realmente en contra de la persona de algún Gobernador español, o denunciaba la corrupción y los abusos de algunos Gobernadores indios, cómplices e imitadores del gobierno imperial.&lt;br /&gt;Esta posibilidad, tan radicalmente distinta de lo que alguna vez pensamos, exigía una explicación convincente y bien documentada. Y es aquí donde la conjunción de la lengua, de la historia y del análisis convergen para dilucidar el dilema.&lt;br /&gt;La Historia nos dice que desde los primeros años de la Colonia, y las más de las veces por no contar con personas suficientes o idóneas para gobernar los pueblos de indios más importantes, los españoles optaron sistemáticamente por mantener en sus puestos a los tlatoani de mayor jerarquía.&lt;br /&gt;Que fue a través de estos tlatoani, a quienes llamaron "caciques", que los españoles manejaron las encomiendas, la recaudación del tributo, el reclutamiento de mano de obra forzada (el Obraje), y más tarde la captación de esclavos para su exportación como carne de cañón en la conquista del Perú. Los más serviles se ganaron muy pronto el repudio de sus congéneres.&lt;br /&gt;Por algunos de nuestros mejores historiadores, como el Dr. Germán Romero Vargas y el Dr. Alejandro Montiel Argüello sabemos hoy que estos gobernadores indios sí existieron en Nicaragua: En Nindirí (1694); en Subtiava (1697, 1700 y 1712) ; en Telpaneca y los otros pueblos de la jurisdicción de Nueva Segovia (1713); en El Viejo (1714) y en Matagalpa (1729), entre otros. Sus nombres los encontraremos en el libro Estructuras Sociales de Nicaragua en el Siglo XVIII¨ del Dr. Germán Romero Vargas, pp. 76 y ss. Todos ellos eran indios. Y muchos merecieron el repudio de sus congéneres.&lt;br /&gt;De sus muchas tropelías sabemos, por ejemplo, que los indios de Palacagüina, Condega y Totogalpa se quejaron de que el Gobernador español, Gabriel Rodríguez Bravo de Hoyos (1688-1693), puso un Gobernador indio en el Pueblo Nuevo de la Santísima Trinidad, para facilitar la colecta del tributo y que este Gobernador indio los vejaba tanto que por todo ello habían caminado ciento cincuenta leguas para pedir amparo. (Nicaragua Colonial. Dr. Alejandro Montiel Argüello. p. 204).&lt;br /&gt;Hasta aquí sólo se habría demostrado que los Gobernadores - Tlatoanis existieron en Nicaragua, y que no siempre gozaron de la simpatía de los indios, pero eso no demuestra que nuestro Gobernador Tastuanes haya sido uno de ellos. ¿Por qué pensamos que lo fue? &lt;br /&gt;Y aquí interviene el segundo elemento: La lengua.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Porque “Tastuanes” no es nombre propio de persona.  “Gobernador Tastuanes” es un título que delata su doble rango: Es a la vez el tlatoani o cacique que tenía ya esa comunidad indígena, nacido en el lugar y electo por su gente casi siempre de por vida, a quien los españoles concedieron el rango de Gobernador por su fidelidad y colaboración con la Corona.&lt;br /&gt;Este Gobernador indio tiene un Cabildo. Y suponía tenerlo. El historiador Tomás Ayón en su Historia de Nicaragua. Cap IV, nos dice que: &lt;br /&gt;En todos los pueblos de indios que contenían un número considerable de vecinos había cabildos, compuestos de dos alcaldes, cuatro regidores y un escribano, que se elegían cada año. Para el desempeño de esos empleos eran preferidos los caciques é indios principales, según estaba dispuesto en la ordenanza general del reino, firmada por Don Alonso López Cerrato, segundo Presidente de la Real Audiencia.&lt;br /&gt;Pero nuestro Tastuanes no sólo tiene un Cabildo sino que tiene metido en él a toda su familia, algo expresamente prohibido por las leyes españolas. A su papacito: motalse: mo-tlatl-tzin. A su mujer: Moseguan: Mo-cihuatl. Y a toda su familia: Eguan noche: Yhuan no-chan, “y a todos los de su casa”. (No chan: su casa equivale a: su familia )  Sin contar al Alguacil Mayor, que también era miembro del Cabildo, aunque sin derecho a voto, y a quien continuamente llama “Nopilce”, es decir no- piltzin: hijito mío. &lt;br /&gt;El análisis minucioso de los textos nos dice muchas cosas más:&lt;br /&gt; Este Cabildo se encuentra en bancarrota, entre otras cosas, por tolerar: - ¿a quiénes? - a los Señores Principales o Príncipes de su pueblo, es decir, a sus congéneres, y a los miembros de su propio Cabildo la falta de pago de una licencia que, legal o ilegalmente, se exigía para autorizar ciertos bailes y zarabandas, y que las autoridades eclesiásticas y las civiles se disputaban el derecho de otorgar, dando lugar a largas y acaloradas polémicas: El 25 de mayo de 1776, el Gobernador publicó un bando en que se hacía saber que las licencias para bailes no debían ser pedidas al Obispo sino a él, y en su falta, a los alcaldes ordinarios. ( Ver la Glosa: Bailes y Zarabandas. Nicaragua Colonial. Dr. Alejandro Montiel Arguello. Pag. 345)&lt;br /&gt; Tal deferencia y tolerancia con la nobleza indígena no encaja con las actitudes de un Gobernador español. Fortalece también la tesis de una gobernación indígena la vergonzosa pobreza del Señor Gobernador Tastuanes y de todo su Cabildo, que contrasta con el bienestar de los Gobernadores españoles.&lt;br /&gt; Pero sigamos escudriñando la obra:&lt;br /&gt; Este Gobernador, que alguna vez pensamos era español, tiene una hija llamada Suche Malinche es decir Xochitl Malin-tzin, nombre calendárico también de lengua náhuatl, (Xochitl Malinalli: que corresponde al vigésimo día, del octavo mes.) a la que acepta casar con un indio de dudosa reputación, en una boda laica, presidida posiblemente por él mismo según la usanza indígena, sin la participación de ningún sacerdote, todo ello en una época furiosamente católica y clasista. Algo inconcebible de un Gobernador español.&lt;br /&gt; Finalmente, la obra nos muestra a un Gobernador parrandero que al principio de la obra ordena suspender las escandalosas pachangas de los Señores Principales que sí han menester licencia, pero que ahora, con la excusa de una supuesta boda, ha organizado una pachanga mayor en la que participa su Cabildo en pleno, con la asistencia de tres “muchachonas” de dudosa reputación y para la cual El Güegüence aporta dos botijas de vino de contrabando. (Parl. 250) ¡Válgame Dios, Señor Gobernador Tastuanes!&lt;br /&gt;Creo que es evidente que la sola posibilidad de un Tlatoani Gobernador imparte a la obra una visión muy distinta de la divulgada hasta la fecha y nos obliga a repensar lo escrito. &lt;br /&gt; Ya no seguiría buscando la identidad del Señor Gobernador Tastuanes entre los nombres de los Gobernadores de Nicaragua. La encontraría más bien en la caricatura de uno o más gobernadores-tlatoani, instrumentos y cómplices de la dominación española, y como una personificación de ciertos vicios y zanganadas que se repiten una y otra vez a lo largo de nuestra historia.&lt;br /&gt;Pero el análisis de lo que está escrito en castellano abre también otras ventanas:&lt;br /&gt;Es importante observar que el autor se abstiene sistemáticamente de dar un nombre propio a sus personajes, llamándolos con el cargo que ocupan: Sr. Gobernador-Tlatoani, Sr. Capitán Alguacil Mayor, Sr. Escribano Real, Sr. Regidor de Caña, Sres. Principales, Sres. Depositarios, Sres. Miembros del Cabildo...&lt;br /&gt;O con la profesión que ejercen: A Dña Suche le da un nombre que, según el Diccionario del Español de Nicaragua del Dr. Francisco Arellano Oviedo (Pag.339) significa una alcahueta profesional, y el de la Real Academia Española ( Vol II, pag. 1267) una empleada de última categoría. A las otras dos Damas las deja en el total anonimato. &lt;br /&gt;A Don Ambrosio, el siempre hambriento, le da un nombre acorde a su descomunal apetito. Sólo don Forcico parece ser la excepción.&lt;br /&gt;Finalmente, sabemos que el nombre Güegüence, traducido por muchos como Huehuetzin: o “Venerable Anciano”, tampoco es nombre de persona y que admite una acepción más representativa del personaje: Cuecuetzin: “El Gran Sinvergüenza”. De Cuecuech: Desvergonzado. (Según Fray Alonso de Molina pag. 323.) O de Cuecuetz: Libertino, desvergonzado, (Según Remi Simeon Pag. 132)&lt;br /&gt;Esta omisión voluntaria que deja a sus personajes en el anonimato, sugiere que el Autor, también anónimo, no pretendió señalar con el dedo a personas concretas, inmediatamente identificables, ni evadir responsabilidades inventándoles alegremente un nombre cualquiera para evitar represalias, sino que, inspirado en personas y hechos reales, denuncia en forma, genérica pero directa y clara, los vicios y desmanes de un gobierno. Vicios que en diferentes momentos han caracterizado también a muchos gobiernos anteriores y posteriores de muchas partes: Extorsión, mordidas, contrabando, favoritismos, impunidad de sus más allegados, abusos de poder, nepotismo, adhesión sumisa a potencias extranjeras, etc.&lt;br /&gt;Son vicios y desmanes combatidos una y otra vez, con armas o sin ellas, pero que a lo largo de la historia se continúan repitiendo hasta nuestros días como un drama interminable. Como el cuento repetido de un soñado Pájaro del Dulce Encanto que, cuando creemos tenerlo al fin en nuestras manos, se nos convierte una vez más en excremento.&lt;br /&gt;El anonimato de sus personajes no le resta fuerza a su protesta si no que, por el contrario, le da permanencia en el tiempo, y una mayor universalidad, pues no apunta sólo a un aquí y ahora, sino a todo tiempo y a cualquier lugar. Y fortalece más bien su carácter de teatro de protesta al denunciar, no sólo las tropelías de algún gobernante, sino la corrupción de todos y cada uno de sus personajes, que son a la vez héroes y antihéroes, victimas y victimarios, burladores y burlados. &lt;br /&gt;Porque trascendiendo el campo de lo político, el autor nos presenta también una tragicomedia en la que, a manera de telón de fondo, muestra al lector un panorama social con ideas, valores y actitudes que entretejidas en la trama nos hablan:&lt;br /&gt;• de borracheras y escándalos (5), &lt;br /&gt;• de hurtos y robos (145),&lt;br /&gt;• de la sordera del que aparenta no oír para evadir lo que no le conviene. (18)&lt;br /&gt;• de modas y modales extranjerizantes (43),&lt;br /&gt;• de adulterios e hijos bastardos, (147) No se espante Señor Gobernador Tastuanes..., que cuando yo anduve con mi padre por la carrera de Mexico, cuando venimos ya estaba mi madre en cinta de otro, y por eso salió tan mala casta, Señor Gobernador Tastuanes..&lt;br /&gt;• de padres corruptores de sus propios hijos. Y que ¿no es verdad que enseñas malas mañas á tus  hijos?) (Parlamento 257)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;• de prostitución infantil (123) ...Viniendo yo por un calle derecha me columbró una niña que estaba sentada en una ventana de oro, y me dice: que galán el Güegüence, que bizarro el Güegüence, aqui tiene bodega,... entra Güegüence, siéntate, Güegüence, aqui hay limon... &lt;br /&gt;• de las fingidas riquezas del “fachento” que diz que es hombre rico pero que sólo está esperando que cierre la noche para salir de casa en casa a hurtar lo que hay en las cocinas,&lt;br /&gt;• de un afán de lujos aún en medio de una pobreza generalizada, porque para el uno es escandaloso estar sin mesa de oro, sin tintero de oro, sin pluma de oro, sin salvadera de oro... (5) y el otro se sueña con una chaqueta cabriolé toda cuajada de oro y plata hasta el suelo...(123) &lt;br /&gt;• de los interminables éxodos del nica por la carrera de México, por Veracruz, por La Verapaz, por Antepeque, (121) en busca de un modus vivendi. Un gran trabajador que hasta en las uñas tiene encajados los oficios, aunque no sean siempre oficios de continuo.&lt;br /&gt;• de personas siempre dispuestas a bailar al son que les tocan o a hacer de payasos para quedar bien con los de arriba, &lt;br /&gt;• de “cepillos” dispuestos a brindar por la Castilla del momento. (304 y ss)&lt;br /&gt;• de Forsicos dispuestos a avalar como cierto lo que él y todos saben es mentira, ( 136.)&lt;br /&gt;• e incluso del uso de máscaras para ocultar nuestra identidad.&lt;br /&gt;Es la sociedad entera con sus vicios y virtudes la que, como buen nica, presenta el autor entre burlas y risas, que son sus armas predilectas de combate. La sociedad de entonces y la de ahora. La de los Sres. Principales, la de los mandamases y la de los mandamenos, la de sus colaboradores y la de sus opositores; la de los arriba, la de los de en medio, y la de los de abajo, que en la obra son todos cuecuences de un mismo piñal. &lt;br /&gt;El genial y versátil creador de El Güegüence se agiganta a la luz de un análisis que le da a su obra una permanencia, una universalidad y un alcance que quizás no hemos valorado suficientemente todavía y que le merecen nuevos y mejores estudios que lo coloquen a la altura de su obra.&lt;br /&gt;Resulta repugnante e incómodo sentar en el banquillo de los acusados a tan simpáticos personajes y, más aun, a uno de nuestros más admirados héroes nacionales. Al que hemos considerado prototipo del Nica y digno de imitación, celebrando sus atrevidas burlas, su picardía y su ingenio. Y para colmo en la cuna misma de El Güegüence. Por eso estimé conveniente que fuera su propio autor quien nos los presentara de cuerpo entero.&lt;br /&gt;Agradezco al Instituto Nicaragüense de Cultura y a la UNESCO la publicación de este libro y su iniciativa de querer hacerlo llegar a un gran número de personas, y a todos los presentes su asistencia y su paciencia. Muchas Gracias.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-2620667400590525886?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/2620667400590525886/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=2620667400590525886' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2620667400590525886'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2620667400590525886'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/11/el-gegence-picarda-e-ingenio_23.html' title='El GÜEGÜENCE, PICARDÍA E INGENIO'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-4393621964032934442</id><published>2008-11-23T10:26:00.000-08:00</published><updated>2008-11-23T10:29:05.703-08:00</updated><title type='text'>El GÜEGÜENCE, PICARDÍA E INGENIO</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;strong&gt;PRESENTACIÓN DE &lt;br /&gt;El GÜEGÜENCE, PICARDÍA E INGENIO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Carlos Mántica&lt;br /&gt;Noviembre, 2008&lt;br /&gt;Dedicatoria: Al extraordinario autor anónimo que nos&lt;br /&gt;legó esta obra maestra de la picaresca indo hispánica&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;En ocasión del Coloquio sobre El Güegüence, celebrado el 10 de mayo del presente año (2008) en los locales de la Universidad Americana (UAM) aplaudí la estupenda labor realizada en los últimos años en favor la preservación y divulgación de su música, sus danzas y su vestuario, lamentando, sin embargo, la falta de logros similares de cara a la representación completa de esta obra extraordinaria.&lt;br /&gt;Trasmitido de generación en generación en un dialecto que, según el Dr. Karl Herman Berendt, en 1874 ya nadie entendía, sus fieles guardianes continuaron recitando tenazmente sus 314 parlamentos, a gritos y sin inflexiones en la pronunciación porque, olvidado el lenguaje, habían olvidado también el significado de sus propias palabras y la trama misma de la obra que, por no entenderse, poco a poco se dejó de representar como comedia en nuestras calles.&lt;br /&gt;Fue la obra completa, sin embargo, la que mereció su distinción como Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad y me propuse entonces escribir una traducción de la comedia que la hiciera inteligible para todos y pudiera una vez más representarse en todo su esplendor. La ofrecí gratuitamente al Instituto Nicaragüense de Cultura, renunciando a toda forma de remuneración con el fin de que pudiera llegar al mayor número posible de personas y que, con el apoyo de la UNESCO, llega ahora a ustedes.&lt;br /&gt;En ella se ofrece una paráfrasis que facilita su comprensión, pero sin adulterar el sentido de sus parlamentos; con adaptaciones al habla nicaragüense que por su picardía e ingenio los hará reír a carcajadas, y agregando un Vocabulario y unas Glosas que permitirán al estudioso constatar la fidelidad de esta nueva traducción.&lt;br /&gt;Al presentarla hoy a Uds. deseo, sin embargo, hacer un par de aclaraciones:&lt;br /&gt;La primera es que me he limitado a TRADUCIR al lenguaje moderno los parlamentos publicados por Daniel Brinton en 1883, los que tomé como base después de cotejar minuciosamente los diferentes “originales” descubiertos a esta fecha, y comprobar que sus escasas diferencias, mayormente ortográficas, no alteran el contenido esencial de la obra.&lt;br /&gt;Otros autores han ido más allá de la TRADUCCIÓN y han escrito INTERPRETACIONES del Güegüence optando por una reescritura de la obra con el fin de enfatizar su condición de teatro de protesta, o de adaptar la trama a las realidades de nuestra época. Pienso ahora en las versiones representables en escena del Dr. Alejandro Dávila Bolaños, del Dr. Fernando Silva y de Alberto Icaza, entre otros. Tales interpretaciones también son necesarias. &lt;br /&gt;Lo mismo puedo decir de los estupendos estudios filosóficos, sociológicos e históricos de Jorge Eduardo Arellano, de Pablo Antonio Cuadra, de José Daniel Prego, y de tantos otros de diversas disciplinas que no se limitaron a traducir sus parlamentos. Pero mi propósito ha sido mucho más modesto.&lt;br /&gt;La segunda aclaración, y casi una advertencia, es que el presente trabajo contiene evidencias  que modifican en no poca medida algunas de las creencias que por largo tiempo se han divulgado con respecto a nuestro Güegüence y que sorprenderán, e incluso pueden molestar, al lector. &lt;br /&gt;El estudio más profundo de la jerga en que está escrito y la existencia de ciertas realidades históricas debidamente documentadas, pero que no se investigaron suficientemente en su momento, han ido sacando a luz nuevos elementos que modifican algunas creencias acerca de El Güegüence, y que ponen fin a errores ampliamente divulgados.&lt;br /&gt;Pero quizás más importante que estos aportes históricos, es el análisis de lo que en la obra misma está escrito en castellano y que cualquiera puede entender sin necesidad de recurrir a un diccionario náhuatl. Importante porque lo que se ofrece no es ya la opinión, calificada o no, de Carlos Mántica o una interpretación más de la obra, si no lo que la obra misma y sus personajes nos dicen acerca de sí mismos y que, en ocasiones, preferiríamos dijesen lo contrario. Llamé a su Introducción Un Autorretrato del Güegüence porque son sus personajes los que hablan.&lt;br /&gt;Es la conjunción de estos tres elementos: lengua, historia y análisis lo que le imparte novedad y credibilidad a mi trabajo.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A manera de ilustración y constreñido por las limitaciones de tiempo, extraigo de esa introducción lo que la obra misma nos dice acerca del Señor Gobernador Tastuanes y que modifica profundamente algunas de las afirmaciones hechas en el pasado: &lt;br /&gt;Desde siempre se ha tenido como cierto que nuestro Güegüence denuncia y combate con valentía los desmanes de un Gobernador de Nicaragua, encarnación y símbolo de la dominación española. He intentado descubrir quién introdujo la tesis de un Gobernador español y no pude encontrarlo. Daniel Brinton en su obra publicada en1883 se abstiene de discutir su identidad y se limita a decir que el Gobernador Tastuanes entra en escena vestido a la usanza española, con cetro y espada, pero comentando inmediatamente después que su nombre es una corrupción del náhuatl “tlatoani” que significa jefe o Señor y que se trata de un personaje diseñado para atraer las burlas del Güegüence. (The Güegüence, a Comedy-Ballet in the Nahuatl-Spanish Dialect of Nicaragua. Pag. Xivii) &lt;br /&gt;Quienquiera haya sido el primero, lo cierto es que cuantos alguna vez escribimos sobre el tema compartimos la creencia de un Gobernador español y aplaudimos la gesta de nuestro David indígena contra el Goliat invasor. A fin de cuentas, ignorábamos la existencia de gobernadores indios en Nicaragua... o no supimos discernir los rostros ocultos detrás de las máscaras.&lt;br /&gt;Al estudiar mejor la jerga en que está escrita y el entorno histórico en que se desarrolla la comedia nos fuimos dando cuenta de que existen en ella muchos elementos que nos obligaban a preguntarnos si su protesta estuvo dirigida realmente en contra de la persona de algún Gobernador español, o denunciaba la corrupción y los abusos de algunos Gobernadores indios, cómplices e imitadores del gobierno imperial.&lt;br /&gt;Esta posibilidad, tan radicalmente distinta de lo que alguna vez pensamos, exigía una explicación convincente y bien documentada. Y es aquí donde la conjunción de la lengua, de la historia y del análisis convergen para dilucidar el dilema.&lt;br /&gt;La Historia nos dice que desde los primeros años de la Colonia, y las más de las veces por no contar con personas suficientes o idóneas para gobernar los pueblos de indios más importantes, los españoles optaron sistemáticamente por mantener en sus puestos a los tlatoani de mayor jerarquía.&lt;br /&gt;Que fue a través de estos tlatoani, a quienes llamaron "caciques", que los españoles manejaron las encomiendas, la recaudación del tributo, el reclutamiento de mano de obra forzada (el Obraje), y más tarde la captación de esclavos para su exportación como carne de cañón en la conquista del Perú. Los más serviles se ganaron muy pronto el repudio de sus congéneres.&lt;br /&gt;Por algunos de nuestros mejores historiadores, como el Dr. Germán Romero Vargas y el Dr. Alejandro Montiel Argüello sabemos hoy que estos gobernadores indios sí existieron en Nicaragua: En Nindirí (1694); en Subtiava (1697, 1700 y 1712) ; en Telpaneca y los otros pueblos de la jurisdicción de Nueva Segovia (1713); en El Viejo (1714) y en Matagalpa (1729), entre otros. Sus nombres los encontraremos en el libro Estructuras Sociales de Nicaragua en el Siglo XVIII¨ del Dr. Germán Romero Vargas, pp. 76 y ss. Todos ellos eran indios. Y muchos merecieron el repudio de sus congéneres.&lt;br /&gt;De sus muchas tropelías sabemos, por ejemplo, que los indios de Palacagüina, Condega y Totogalpa se quejaron de que el Gobernador español, Gabriel Rodríguez Bravo de Hoyos (1688-1693), puso un Gobernador indio en el Pueblo Nuevo de la Santísima Trinidad, para facilitar la colecta del tributo y que este Gobernador indio los vejaba tanto que por todo ello habían caminado ciento cincuenta leguas para pedir amparo. (Nicaragua Colonial. Dr. Alejandro Montiel Argüello. p. 204).&lt;br /&gt;Hasta aquí sólo se habría demostrado que los Gobernadores - Tlatoanis existieron en Nicaragua, y que no siempre gozaron de la simpatía de los indios, pero eso no demuestra que nuestro Gobernador Tastuanes haya sido uno de ellos. ¿Por qué pensamos que lo fue? &lt;br /&gt;Y aquí interviene el segundo elemento: La lengua.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Porque “Tastuanes” no es nombre propio de persona.  “Gobernador Tastuanes” es un título que delata su doble rango: Es a la vez el tlatoani o cacique que tenía ya esa comunidad indígena, nacido en el lugar y electo por su gente casi siempre de por vida, a quien los españoles concedieron el rango de Gobernador por su fidelidad y colaboración con la Corona.&lt;br /&gt;Este Gobernador indio tiene un Cabildo. Y suponía tenerlo. El historiador Tomás Ayón en su Historia de Nicaragua. Cap IV, nos dice que: &lt;br /&gt;En todos los pueblos de indios que contenían un número considerable de vecinos había cabildos, compuestos de dos alcaldes, cuatro regidores y un escribano, que se elegían cada año. Para el desempeño de esos empleos eran preferidos los caciques é indios principales, según estaba dispuesto en la ordenanza general del reino, firmada por Don Alonso López Cerrato, segundo Presidente de la Real Audiencia.&lt;br /&gt;Pero nuestro Tastuanes no sólo tiene un Cabildo sino que tiene metido en él a toda su familia, algo expresamente prohibido por las leyes españolas. A su papacito: motalse: mo-tlatl-tzin. A su mujer: Moseguan: Mo-cihuatl. Y a toda su familia: Eguan noche: Yhuan no-chan, “y a todos los de su casa”. (No chan: su casa equivale a: su familia )  Sin contar al Alguacil Mayor, que también era miembro del Cabildo, aunque sin derecho a voto, y a quien continuamente llama “Nopilce”, es decir no- piltzin: hijito mío. &lt;br /&gt;El análisis minucioso de los textos nos dice muchas cosas más:&lt;br /&gt; Este Cabildo se encuentra en bancarrota, entre otras cosas, por tolerar: - ¿a quiénes? - a los Señores Principales o Príncipes de su pueblo, es decir, a sus congéneres, y a los miembros de su propio Cabildo la falta de pago de una licencia que, legal o ilegalmente, se exigía para autorizar ciertos bailes y zarabandas, y que las autoridades eclesiásticas y las civiles se disputaban el derecho de otorgar, dando lugar a largas y acaloradas polémicas: El 25 de mayo de 1776, el Gobernador publicó un bando en que se hacía saber que las licencias para bailes no debían ser pedidas al Obispo sino a él, y en su falta, a los alcaldes ordinarios. ( Ver la Glosa: Bailes y Zarabandas. Nicaragua Colonial. Dr. Alejandro Montiel Arguello. Pag. 345)&lt;br /&gt; Tal deferencia y tolerancia con la nobleza indígena no encaja con las actitudes de un Gobernador español. Fortalece también la tesis de una gobernación indígena la vergonzosa pobreza del Señor Gobernador Tastuanes y de todo su Cabildo, que contrasta con el bienestar de los Gobernadores españoles.&lt;br /&gt; Pero sigamos escudriñando la obra:&lt;br /&gt; Este Gobernador, que alguna vez pensamos era español, tiene una hija llamada Suche Malinche es decir Xochitl Malin-tzin, nombre calendárico también de lengua náhuatl, (Xochitl Malinalli: que corresponde al vigésimo día, del octavo mes.) a la que acepta casar con un indio de dudosa reputación, en una boda laica, presidida posiblemente por él mismo según la usanza indígena, sin la participación de ningún sacerdote, todo ello en una época furiosamente católica y clasista. Algo inconcebible de un Gobernador español.&lt;br /&gt; Finalmente, la obra nos muestra a un Gobernador parrandero que al principio de la obra ordena suspender las escandalosas pachangas de los Señores Principales que sí han menester licencia, pero que ahora, con la excusa de una supuesta boda, ha organizado una pachanga mayor en la que participa su Cabildo en pleno, con la asistencia de tres “muchachonas” de dudosa reputación y para la cual El Güegüence aporta dos botijas de vino de contrabando. (Parl. 250) ¡Válgame Dios, Señor Gobernador Tastuanes!&lt;br /&gt;Creo que es evidente que la sola posibilidad de un Tlatoani Gobernador imparte a la obra una visión muy distinta de la divulgada hasta la fecha y nos obliga a repensar lo escrito. &lt;br /&gt; Ya no seguiría buscando la identidad del Señor Gobernador Tastuanes entre los nombres de los Gobernadores de Nicaragua. La encontraría más bien en la caricatura de uno o más gobernadores-tlatoani, instrumentos y cómplices de la dominación española, y como una personificación de ciertos vicios y zanganadas que se repiten una y otra vez a lo largo de nuestra historia.&lt;br /&gt;Pero el análisis de lo que está escrito en castellano abre también otras ventanas:&lt;br /&gt;Es importante observar que el autor se abstiene sistemáticamente de dar un nombre propio a sus personajes, llamándolos con el cargo que ocupan: Sr. Gobernador-Tlatoani, Sr. Capitán Alguacil Mayor, Sr. Escribano Real, Sr. Regidor de Caña, Sres. Principales, Sres. Depositarios, Sres. Miembros del Cabildo...&lt;br /&gt;O con la profesión que ejercen: A Dña Suche le da un nombre que, según el Diccionario del Español de Nicaragua del Dr. Francisco Arellano Oviedo (Pag.339) significa una alcahueta profesional, y el de la Real Academia Española ( Vol II, pag. 1267) una empleada de última categoría. A las otras dos Damas las deja en el total anonimato. &lt;br /&gt;A Don Ambrosio, el siempre hambriento, le da un nombre acorde a su descomunal apetito. Sólo don Forcico parece ser la excepción.&lt;br /&gt;Finalmente, sabemos que el nombre Güegüence, traducido por muchos como Huehuetzin: o “Venerable Anciano”, tampoco es nombre de persona y que admite una acepción más representativa del personaje: Cuecuetzin: “El Gran Sinvergüenza”. De Cuecuech: Desvergonzado. (Según Fray Alonso de Molina pag. 323.) O de Cuecuetz: Libertino, desvergonzado, (Según Remi Simeon Pag. 132)&lt;br /&gt;Esta omisión voluntaria que deja a sus personajes en el anonimato, sugiere que el Autor, también anónimo, no pretendió señalar con el dedo a personas concretas, inmediatamente identificables, ni evadir responsabilidades inventándoles alegremente un nombre cualquiera para evitar represalias, sino que, inspirado en personas y hechos reales, denuncia en forma, genérica pero directa y clara, los vicios y desmanes de un gobierno. Vicios que en diferentes momentos han caracterizado también a muchos gobiernos anteriores y posteriores de muchas partes: Extorsión, mordidas, contrabando, favoritismos, impunidad de sus más allegados, abusos de poder, nepotismo, adhesión sumisa a potencias extranjeras, etc.&lt;br /&gt;Son vicios y desmanes combatidos una y otra vez, con armas o sin ellas, pero que a lo largo de la historia se continúan repitiendo hasta nuestros días como un drama interminable. Como el cuento repetido de un soñado Pájaro del Dulce Encanto que, cuando creemos tenerlo al fin en nuestras manos, se nos convierte una vez más en excremento.&lt;br /&gt;El anonimato de sus personajes no le resta fuerza a su protesta si no que, por el contrario, le da permanencia en el tiempo, y una mayor universalidad, pues no apunta sólo a un aquí y ahora, sino a todo tiempo y a cualquier lugar. Y fortalece más bien su carácter de teatro de protesta al denunciar, no sólo las tropelías de algún gobernante, sino la corrupción de todos y cada uno de sus personajes, que son a la vez héroes y antihéroes, victimas y victimarios, burladores y burlados. &lt;br /&gt;Porque trascendiendo el campo de lo político, el autor nos presenta también una tragicomedia en la que, a manera de telón de fondo, muestra al lector un panorama social con ideas, valores y actitudes que entretejidas en la trama nos hablan:&lt;br /&gt;• de borracheras y escándalos (5), &lt;br /&gt;• de hurtos y robos (145),&lt;br /&gt;• de la sordera del que aparenta no oír para evadir lo que no le conviene. (18)&lt;br /&gt;• de modas y modales extranjerizantes (43),&lt;br /&gt;• de adulterios e hijos bastardos, (147) No se espante Señor Gobernador Tastuanes..., que cuando yo anduve con mi padre por la carrera de Mexico, cuando venimos ya estaba mi madre en cinta de otro, y por eso salió tan mala casta, Señor Gobernador Tastuanes..&lt;br /&gt;• de padres corruptores de sus propios hijos. Y que ¿no es verdad que enseñas malas mañas á tus  hijos?) (Parlamento 257)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;• de prostitución infantil (123) ...Viniendo yo por un calle derecha me columbró una niña que estaba sentada en una ventana de oro, y me dice: que galán el Güegüence, que bizarro el Güegüence, aqui tiene bodega,... entra Güegüence, siéntate, Güegüence, aqui hay limon... &lt;br /&gt;• de las fingidas riquezas del “fachento” que diz que es hombre rico pero que sólo está esperando que cierre la noche para salir de casa en casa a hurtar lo que hay en las cocinas,&lt;br /&gt;• de un afán de lujos aún en medio de una pobreza generalizada, porque para el uno es escandaloso estar sin mesa de oro, sin tintero de oro, sin pluma de oro, sin salvadera de oro... (5) y el otro se sueña con una chaqueta cabriolé toda cuajada de oro y plata hasta el suelo...(123) &lt;br /&gt;• de los interminables éxodos del nica por la carrera de México, por Veracruz, por La Verapaz, por Antepeque, (121) en busca de un modus vivendi. Un gran trabajador que hasta en las uñas tiene encajados los oficios, aunque no sean siempre oficios de continuo.&lt;br /&gt;• de personas siempre dispuestas a bailar al son que les tocan o a hacer de payasos para quedar bien con los de arriba, &lt;br /&gt;• de “cepillos” dispuestos a brindar por la Castilla del momento. (304 y ss)&lt;br /&gt;• de Forsicos dispuestos a avalar como cierto lo que él y todos saben es mentira, ( 136.)&lt;br /&gt;• e incluso del uso de máscaras para ocultar nuestra identidad.&lt;br /&gt;Es la sociedad entera con sus vicios y virtudes la que, como buen nica, presenta el autor entre burlas y risas, que son sus armas predilectas de combate. La sociedad de entonces y la de ahora. La de los Sres. Principales, la de los mandamases y la de los mandamenos, la de sus colaboradores y la de sus opositores; la de los arriba, la de los de en medio, y la de los de abajo, que en la obra son todos cuecuences de un mismo piñal. &lt;br /&gt;El genial y versátil creador de El Güegüence se agiganta a la luz de un análisis que le da a su obra una permanencia, una universalidad y un alcance que quizás no hemos valorado suficientemente todavía y que le merecen nuevos y mejores estudios que lo coloquen a la altura de su obra.&lt;br /&gt;Resulta repugnante e incómodo sentar en el banquillo de los acusados a tan simpáticos personajes y, más aun, a uno de nuestros más admirados héroes nacionales. Al que hemos considerado prototipo del Nica y digno de imitación, celebrando sus atrevidas burlas, su picardía y su ingenio. Y para colmo en la cuna misma de El Güegüence. Por eso estimé conveniente que fuera su propio autor quien nos los presentara de cuerpo entero.&lt;br /&gt;Agradezco al Instituto Nicaragüense de Cultura y a la UNESCO la publicación de este libro y su iniciativa de querer hacerlo llegar a un gran número de personas, y a todos los presentes su asistencia y su paciencia. Muchas Gracias.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-4393621964032934442?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/4393621964032934442/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=4393621964032934442' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/4393621964032934442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/4393621964032934442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/11/el-gegence-picarda-e-ingenio.html' title='El GÜEGÜENCE, PICARDÍA E INGENIO'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-8754374956510094849</id><published>2008-08-14T15:00:00.000-07:00</published><updated>2008-08-14T15:10:59.187-07:00</updated><title type='text'>Coplas nuevas para ampliar el repertorio</title><content type='html'>(Inspiradas en internet y para ser mejoradas por mis amigos vulgares)               &lt;br /&gt;                                &lt;br /&gt;El:&lt;br /&gt;Yo tengo un perro muy grande y vos uno pequeñito&lt;br /&gt;¿que tal si te doy el grande y vos me das el chiquito? &lt;br /&gt;Ella:&lt;br /&gt;Es verdad, tengo perrito y es famoso en la ciudad&lt;br /&gt;pero es mucho más famoso el buldog de tu mamá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los hombres y los chocoyos tienen cierto parecido, &lt;br /&gt;que entre más viejos se ponen,más verdes son los bandidos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dicen que soy cabezón y eso no hay ni quien lo dude &lt;br /&gt;si así tengo la cabeza como tendré el .. corazon&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que bonito tu reloj debe ser de marca cara&lt;br /&gt;porque dicen tus amigas que ya nunca se te para&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi cuñada se agachó frente a un frondoso papayo&lt;br /&gt;y el papayo comentó ¡que arrugado estás tocayo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al pasar por un panteón le gritó una calavera&lt;br /&gt;si no me lo vas a dar,enséñamelo siquiera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ayer me dijiste que hoy y hoy me dices que mañana,&lt;br /&gt;así se pasan los días y nunca te da la gana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando pasé por tu casa me asomé por la rendija&lt;br /&gt;y te vi muy colorada pujando en tu bacinilla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la esquina de mi casa hay una piedra porosa&lt;br /&gt;donde se sienta mi suegra para rascarse su cosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mujer del panadero está buscando otro socio&lt;br /&gt;porque dice que el marido ya no le atiende el negocio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No me ha tocado ni un pelo mi marido, me decía&lt;br /&gt;y yo pensé en mis adentros: ¡púchica! ¡qué puntería!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ay dame lo que te pido, que no te pido la vida,&lt;br /&gt;sólo te pido lo que hay de la cintura pa' bajo&lt;br /&gt;de las rodillas pa' rriba.--&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una vez me diste un beso, amor, seguímelos dando&lt;br /&gt;no digo todos los días ...pero sí de vez en cuando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las horas que tiene el día las he repartido así:&lt;br /&gt;nueve soñando contigo y quince pensando en tí. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En ningún hombre casado pongás niña tu querer,&lt;br /&gt;porque al fin de la partida se lo lleva su mujer. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo no vengo a ver si puedo, sino por que puedo vengo, &lt;br /&gt;y a falta de una muchacha, con una vieja... ya tengo &lt;br /&gt;Sabanero, sabanero, sabanero sin sabana, &lt;br /&gt;a mi cama no se arrima,ningún hijo de tu mama&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esa tu boquita en flor que te ha regalado dios&lt;br /&gt;no hay ningún labio inferior¡son superiores los dos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No me gustan zanahorias ni tampoco remolachas&lt;br /&gt;yo no vengo por la viejas sino que por las muchachas &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo soy como el zopilote pájaro que no hace nido, &lt;br /&gt;yo pongo el zopilotito y otro baboso lo cuida &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bombas me pides bombas te doy &lt;br /&gt;me vale madre que ya me voy...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tus ojos son de lechuza tu nariz es una horqueta,&lt;br /&gt;tu boca es sólo una raya,tus orejas dos chancletas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ayer al salir de misa te miré que ibas sonriente,&lt;br /&gt;que linda que te veías con un frijol en tu diente.--&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baila con tanta emoción la bailarina Shakira&lt;br /&gt;que en subiendo a la tarima se me para ... el corazón&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me metieron a la cárcel dicen que por un delito&lt;br /&gt;todo por una papaya que comió mi pajarito. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siempre me viven diciendo que se muere usted por mí.&lt;br /&gt;Muérase y después veremos,si le voy a dar el sí. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ende que te vi venir te conocí en el apero:&lt;br /&gt;gallina de tantas plumas no canta en mi gallinero. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El corazón de una novia me consta que ya lo tengo.&lt;br /&gt;Yo no sé pa'qué me sirve el corazón sin el resto . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dios hizo al hombre y al vino pa'que se puedan juntar.&lt;br /&gt;Dios es todopoderoso,¡que se haga su voluntad! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No me vengas a decir que tus padres no quisieron.&lt;br /&gt;con otro hiciste lo mismo,y tus padres no supieron. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lindo canta la calandria y muy lindo el ruiseñor;&lt;br /&gt;mejor canta la botella si le sacan el tapón. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dicen que es misericordia dar posada al peregrino.&lt;br /&gt;Dásela mientras no sea a ese chaparro bandido. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Soy ducho en juego de amores y una ocasión jugué riendo...&lt;br /&gt;con una que no sabía,y esa vez salí perdiendo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los dientes de tu boquita me tienen cautivo y preso,&lt;br /&gt;en mi vida he visto yo echar cadenas de besos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tienes una cinturita que parece un contrabando,&lt;br /&gt;que todos los contrabandistas andan por ella penando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el campo hay una flor que le llaman margarita,&lt;br /&gt;la perdición de los hombres son las mujeres bonitas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quién fuera un gatito negro que por tu ventana entrara,&lt;br /&gt;a vos te diera un besito y a tu papa lo arañara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quién fuera peine en tu pelo,alfiler en tu pechera,&lt;br /&gt;encaje de tus enaguas y hebilla de tu chinela.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por la trenzas de tu pelo un canario se subía,&lt;br /&gt;se asomaba a tu frente y en tu boquita bebía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un beso tengo en mis labios no sale pues no se atreve,&lt;br /&gt;sácamelo con los tuyos si es de verdad que me quieres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dicen que las rubias son dulces como el caramelo&lt;br /&gt;y yo, como soy goloso,por una rubia me muero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la mar se crían peces y en la orilla caracoles&lt;br /&gt;y aquí donde estoy cantando chavalitas como flores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En tu puerta sembré un pino,y un jocote en tu ventana&lt;br /&gt;sólo por venirte a ver acostadita en tu cama&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el cielo no hay farolas,lo que hay son estrellitas,&lt;br /&gt;bendita sea la madre que te tuvo tan bonita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una paloma te traigo que del nido la cogí,&lt;br /&gt;su madre quedó llorando como lloro yo por ti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chavala, paloma mía, las palomas son del rey&lt;br /&gt;pero vos serás sólo mía porque lo manda la ley.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si yo tuviera en dinero lo que tengo en voluntad&lt;br /&gt;te compraba en chocolate el peñón de Gibraltar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De esas dos que están bailando l’una más alta que l’otra,&lt;br /&gt;una parece un clavel y otra parece una rosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es mucho lo que ilusiona una chavala bonita&lt;br /&gt;que al hombre de más valor hasta el sentido le quita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dice que no nos queremos porque no nos ven hablar,&lt;br /&gt;a tu corazón y al mío se lo pueden preguntar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un gato se quedó ciego de mirar pa una quesera&lt;br /&gt;como yo me estoy quedando de asomarme a tu pechera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuanto más chica es la rosa más fino tiene el olor,&lt;br /&gt;por eso pretendo ahora a una pequeñita flor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué bonita está la parra con los racimos colgando,&lt;br /&gt;más bonitas son las niñas de entre catorce y quince años.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me acuerdo de ti más veces que momentos tiene un día,&lt;br /&gt;todos son para quererte  y no olvidarte en la vida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El querer que puse en ti tan firme y verdadero,&lt;br /&gt;si lo hubiera puesto en dios me hubiera ganado el cielo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un lucero se ha perdido y en el cielo no aparece,&lt;br /&gt;en tu casa se ha metido y en tu cara resplandece&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lloraba la margarita la muerte de su marido&lt;br /&gt;y en el llanto preguntaba si el otro ya había venido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No hay mal que dure cien años ni cuerpo que lo resista,&lt;br /&gt;ni aguacero que no escampe ni mal que por bien no venga.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Bonito es comer con hambre, bonito es beber con sed,&lt;br /&gt;bonito es dormir sin sueño con una linda mujer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si acaso yo me muriera que no lloren mis parientes,&lt;br /&gt;que lloren los alambiques donde hacen los aguardientes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del toro me gusta el cacho, del caballo la carrera,&lt;br /&gt;de las muchachas bonitas la pechuga y las caderas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una me dijo que sí, otra me dijo que no,&lt;br /&gt;Y yo sigo sin saber cuál de las dos me engañó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hasta los palos del monte tienen su separación:&lt;br /&gt;unos sirven pa' hacer santos y otros para hacer carbón”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estos cantos que cantamos César los llama jolclor&lt;br /&gt;¡jodido! nombres tan raros  los que pone ese señor. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los enemigos del alma me dijeron que eran tres;&lt;br /&gt;y yo digo que son cuatro si se cuenta a la mujer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los muchachos de mi tiempo trabajaban por mujer,&lt;br /&gt;los muchachos de hoy en día buscan una que les dé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ay del pobre que se casa con una mujer blanquita,&lt;br /&gt;que a la vuelta de la iglesia viene un blanco y se la quita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ay quien fuera zapatito y calzar tu lindo pie,&lt;br /&gt;para mirar desde abajo lo que el zapatito ve&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El amor y el interés se fueron al campo un día&lt;br /&gt;y más pudo el interés que el amor que te tenía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los pajaritos del cielo se alimentan con mosquitos,&lt;br /&gt;yo sólo quiero vivir con abrazos y besitos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La caña con ser la caña, también tiene su dolor:&lt;br /&gt;si la meten al trapiche le parten el corazón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ende que la vi venir, le dije a mi corazón:&lt;br /&gt;qué bonita piegrecita para darme un tropezón. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Déjame dentrar al monte,déjame coger la flor,&lt;br /&gt;déjame dormir un rato entre tus brazos, mi amor. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Te quiero linda morena como el barco al huracán&lt;br /&gt;porque roncás por la noche como si fueras volcán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del árbol cayó un pepino todo lleno de alfileres&lt;br /&gt;te voy a enseñar cochino a respetar a las mujeres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del cielo cayó un pañuelo bordado con mil colores&lt;br /&gt;y en una orillita decía morena de mis amores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hay dos clases de bombas la rusa y la americana&lt;br /&gt;pero es más fuerte la que suena mi suegra&lt;br /&gt;a las cinco de la mañana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hermosa flor de pitaya, Blanquita flor de guarumo,&lt;br /&gt;a cualquier parte que vaya,va mi corazón que es tuyo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los muchachos de hoy en día todos huelen a loción&lt;br /&gt;si les esculcás las bolsas no les hallás ni un tostón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quisiera ser solecito y entrar por tu ventana,&lt;br /&gt;hacete a un lado mamita y me pasás a tu hermana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si yo fuera solo un bate y tu fueras la pelota&lt;br /&gt;te daría un buen "batazo"para quitarte lo idiota.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El:&lt;br /&gt;Quiero casarme contigo pero ¿con qué te mantengo?&lt;br /&gt;Solo que comás zacate como la mula que tengo. &lt;br /&gt;Ella:&lt;br /&gt;No me lo puedo comer porque me duele la muela&lt;br /&gt;mejor cómetelo vos O que lo coma tu abuela.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu eres buena repostera nadie lo puede negar&lt;br /&gt;lo afirmo por la papaya que ya me diste a probar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voy a una junta de amigos dijo manolo a su esposa&lt;br /&gt;y esta se puso furiosa pues oyó "junta de ombligos".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo quisiera que las suegras se volvieran lagartijas&lt;br /&gt;para que corran al monte y yo quedarme con sus hijas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Detrás de aquella alambrada te fuí en secreto a mirar&lt;br /&gt;y no sabes la embarrada que me di en tu solar&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-8754374956510094849?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/8754374956510094849/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=8754374956510094849' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/8754374956510094849'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/8754374956510094849'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/08/coplas-nuevas-para-ampliar-el.html' title='Coplas nuevas para ampliar el repertorio'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-4873994440001757284</id><published>2008-08-14T14:59:00.000-07:00</published><updated>2008-08-14T15:00:14.750-07:00</updated><title type='text'>Ocurrencias para Meditar</title><content type='html'>Por Carlos Mantica A.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La Carcacha se convirtió en cacharpa antes de ser chatarra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le pidieron su cédula y no la andaba. Raro, porque siempre camina con ella&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Despachaba tan mal que a despecho suyo la tuvo que despachar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Adiós Tío Coyote premolares fracturados, recto cauterizado!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gallo que come pico aunque le quemen los huevos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fue tan torcido que nació pando del recto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Facilidades de pago engendran dificultades de cobro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como no tenía ni para comer comenzó a beber&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El que sufra algún revés que reclame sus derechos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al mejor mono se le cae... la cara de vergüenza&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Mentiras! El comal no le dijo nada a la olla, porque los comales no hablan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En una disputa a los dos se los lleva la gran puta. Y en una trifulca se los lleva a los tres. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando quiero llorar no lloro... y cuando no quiero tampoco                                 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No rebuzna porque anda afónico&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Árbol que nace torcido, del cielo le cae la horqueta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Yahoo!, exclamó el hibernauta. ¡Que sitio más internetsante! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perro que ladra no muerde... mientras ladra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El que no sabe es como el que ignora&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-4873994440001757284?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/4873994440001757284/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=4873994440001757284' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/4873994440001757284'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/4873994440001757284'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/08/ocurrencias-para-meditar.html' title='Ocurrencias para Meditar'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-2443327647578825880</id><published>2008-07-27T11:30:00.000-07:00</published><updated>2008-07-29T12:18:14.569-07:00</updated><title type='text'>¿Cómo dijo que dijo?</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Carlos Mántica&lt;br /&gt;Para mi grupo de los Martes&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Y a Ud no le da miedo treparse en ese animal?, pregunta una de ellas, y el animal en el que suponemos encajarnos es el avión que nos llevará a Managua. Estamos en la Puerta de Salida de nuestro vuelo y he tenido la dicha de sentarme junto a dos paisanas que conversan animadamente. Hace sólo unos minutos no se conocían y en unas horas no se volverán a ver jamás.&lt;br /&gt;La primera es de León y tiene a su lado una enorme bolsa con agarraderas, que quién sabe dónde va a meter. Es flaca, correosa, y olorosa a Agua de Colonia. Usa medias color carne hasta la rodilla, un sweater colorado porque el aire acondicionado la puede dañar, y zapatos sin tacones, sabrosos porque aquí mucho se camina. Ya está viviendo horas extras, pero en las tiendas cansa a un chavalo de quince.&lt;br /&gt; “No me he comprado ni una hilacha”, dice feliz. Y es cierto. Todo lo que compra es para los demás. En la valija lleva portabustos y bloomers de todos los tamaños, cuatro batas, un vestido negro para las velas, medicinas como para llenar una botica, un par de peinetas porque en León ya  no se miran, chereques para los nietos, y cositas para el servicio y para toda su familia que seguro la estará esperando cuando llegue.&lt;br /&gt;La otra es Managua. Tiene cara de estreñida, cuerpo de empanada y va más pintada que un mural de Leoncio Sáenz. Huele a choco. Es bisnera, y sobre las rodillas abraza una impresionante cartera  de cinco galones a la que se aferra como a tabla de salvación en un naufragio. No la aflojará ni en el avión, donde contará por centésima vez las prendas de su contrabando: Anillos, cadenas, collares, chapas y prendedores de fantasía, relojes para dama, adornos para el pelo, y perfumes que venderá a sus marchantas. En la valija, ropa al último alarido de la moda.&lt;br /&gt;Yo paro la oreja y su conversación va más o menos así:&lt;br /&gt;¡Qué hace que se lo vengo diciendo! “Ya parala que te la vas a sacar”. Y yo, déle que déle. Y que por aquí y que por allá. Yo no hallaba... Hasta que dije: ya  no, ya estuvo. Ya ni que fuera. Él no hace por dónde. Para qué... Yo lo trato. Pero nada.&lt;br /&gt;Y ¿cómo sigue?, pregunta la Managua. Pues ahí, contesta la leonesa con tristeza. Ahí va...&lt;br /&gt;Yo estoy regresando de España y tengo que re aclimatar mi cerebro a nuestro lenguaje. Quedo entonces asombrado. ¡Esta señora está compartiendo con la desconocida su tragedia con un hijo que es más picado que el palo del rastro. Y trato de traducir la conversación desmenuzándola en sus componentes. Va más o menos así:&lt;br /&gt;Qué hace: Supone ser: A qué se dedica, cual es su oficio. Pero su picado no tiene oficio ni beneficio. Y entonces caigo, (en la cuenta): En Nicaragua que hace es adverbio de tiempo. Hace tiempos que se lo vengo cantando. Ahora sí.( lo entendí.)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ya parala que te la vas a sacar. Al principio me asusto. Sacártela ¿de dónde? y para colmo parada. ¡Eso no se hace! Pero la traducción correcta es: Ve hijo, ya no sigás bebiendo que te vas a enjaranar. Es un consejo, una amonestación.&lt;br /&gt;Y yo, déle que déle. Esto tengo que analizarlo un poco más. Déle, déle,  me dice el chavalo cuida carros. ¿Contra el poste? Pero este déle déle no es un imperativo reiterado del verbo dar. Significa: Insistentemente; remachar lo mismo una y otra vez. Estar Jiqui, jiqui. jéquere,jéquere, jode que jode.&lt;br /&gt;Y que por aquí y que por allá. Aquí y allá son ambos adverbios de lugar. Y por eso traduzco: Buscando por dónde entrarle; esgrimiendo toda clase de argumentos. &lt;br /&gt;¡Yo no hallaba!, sigue diciendo la pobre mama; y eso está más fácil. Ya no encontraba palabras, argumentos, razones, amenazas o promesas que esgrimir. Ya no hallaba qué hacer con su picado.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Hasta que dije: Ya no. Ya estuvo. Eso es fácil de entender: ¡Ya no más! Sólo le faltó una sílaba. Ya estuvo bien. Sólo le faltó un adverbio. La señora ya está estragada. &lt;br /&gt;Ya ni que fuera. ¿Fuera qué? ¿Sobrada, necia, metiche, idiota, guanaca, soreca, terca, empecinada, corronchuda, improsulta, colevaca, jinca-la- yegua, comején de riel?  &lt;br /&gt;Si él no hace por dónde. Ni por casualidad. &lt;br /&gt;Para que. Una de las omisiones más hermosas del habla nicaragüense. ¿Para qué, qué? Pregunta Coronel Urtecho en su poema “Las Poponé”. En Nicaragua para qué no es una pregunta. ¿ Con qué propósito? Sino todo lo contrario. Norma Helena canta bien lindo. Para qué. En esta conversación tiene el significado que le dan los chavalos de hoy: ¿Para qué sí, si no? Para qué insistir con el bolo si no hace caso.&lt;br /&gt;Yo trato. ¿Lo trato mal?  Pero nada. ¿En qué quedamos? ¡Si nadara no se estaría ahogando! Pero este nada es el símil de “ni juco”, ni papa, nacaradas conchas, ni miércoles. Todo en vano. Le entra por un oído y le sale por el otro.&lt;br /&gt;Y la Managua, pregunta sinceramente solidaria con su dolor: ¿Y como sigue?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Pues ahí... contesta la leonesa con un adverbio de lugar, pero que en mi tierra indica calidad, condición o estado. El chavalo está más o menos. ¿Más o menos bien? No necesariamente. Mas bien sigue igual que antes. En veces bebe, pero ya es más menos... Ahí va ...  ¿Va saliendo del hoyo o ahí va cayéndose en media calle?&lt;br /&gt;Ellas siguieron hablando y yo escuchando y teniendo que adivinar. Eso me pasa por andar visitando España donde no hablan como nosotros. Pero más que su hablar me impresionó la inmediata amistad e intimidad de dos mujeres que apenas se conocen y que en unas horas no se verán ya más. Me alegró ser nicaragüense. Pecho abierto. Que no sólo abre las puertas de su casa sino su propio corazón para que escapen sus tristezas.&lt;br /&gt;Yo tengo muchos amigos en los Estados Unidos. A Richard lo conocí hace veinte años e inmediatamente me dijo: “Call me Dick” lo que me auguraba una entrañable amistad. Hoy lo sigo llamando Dick porque es muy poco más lo que sé de él. Inmediatamente después del How do you do me preguntó what do you do? Porque lo que uno hace es muy importante. Yo le dije que era comerciante. Simpatizamos tanto que me invitó a una barbacoa en el patio trasero de su casa donde, ataviado como todo un cuque y con toda la parafernalia del caso, cocinó hot dogs y hamburguesas para los amigos. Su máxima expresión de intimidad. Y yo se lo agradezco. Ahora trabaja en no sé qué. Que hace que no lo veo y como no lo veo no sé qué hace. Han pasado veinte años y es todo lo que les puedo decir de Dick. Nunca supe si andaba alegre o triste, porque un discípulo de Dale Carnegie siempre anda sonriente. Si me lo encuentro en algún aeropuerto le diré: Hi Dick, long time no see. Somos grandes amigos.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-2443327647578825880?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/2443327647578825880/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=2443327647578825880' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2443327647578825880'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2443327647578825880'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/dilogo-en-el-aeropuerto.html' title='¿Cómo dijo que dijo?'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-3187290983115718675</id><published>2008-07-23T09:18:00.000-07:00</published><updated>2008-07-23T09:19:04.327-07:00</updated><title type='text'>EL RETORNO DEL CUCHUSAPO</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Proclama&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Lo creíamos extinto, pero ha regresado. Como la Peste Negra a la India, como la Peste Bubónica o el Cólera Morbus, que se ceba en los mas débiles y en los desposeídos. La gente se pregunta alarmada si habrá escapado del Zoo de la Mariana Sansón, o de alguna cárcel clandestina. Si será una reencarnación del Somo-sismo o solo una ficción de nuestros periodistas o de escritores que no tienen nada (mejor) que hacer.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Pero una cosa es cierta: " He is back ", ha dicho Mr. Maisto. Había dicho "Volveré", como Mc Arthur, y ha regresado, Pol -la D'ananta, Katanta, Paranta, y con él la inseguridad y el terror, el vicio y la zarabanda, la invasión de tierras, la quemazón de llantas y el gusto por lo ajeno. ¡Caramba cuanta insolencia! &lt;br /&gt;Su regreso había sido anunciado en la vieja profecía de el Mambrú:&lt;br /&gt;".. no sé cuando vendrá.&lt;br /&gt;si vendrá por la Pascua&lt;br /&gt;o por las Navidad."&lt;br /&gt; Pero a lo largo de los siglos las huellas de sus pezuñas manchan las páginas de nuestra historia. Es de él de quien nos habla el Gueguence cuando nos cuenta que:&lt;br /&gt; " Solo está esperando que cierre la noche para salir de casa en casa a hurtar lo que hay en las cocinas..."&lt;br /&gt; Rubén constata y nos dice con horror que: " Son incontables sus muertes y daños."&lt;br /&gt; El Padre Azaharías lo llamó : Pan - Tera: El todo-animal, el todo fiera.&lt;br /&gt; " Su faz es horrorosa", nos decía una vez Tinito Lopito, úno de los pocos mortales que pudo contemplar su rostro y que describió con esta cuarteta:&lt;br /&gt; " De su cara, Dios me valga!&lt;br /&gt;se tiene un gesto tan duro&lt;br /&gt;que mas parece la nalga&lt;br /&gt;del gran Cachetón del Puro."&lt;br /&gt; Carlos Mejía nos advierte sinembargo que:&lt;br /&gt; " Se disfraza de espadillo, &lt;br /&gt;se disfraza de mozote,&lt;br /&gt;y se convierte en pocoyo, &lt;br /&gt;conejo, garrobo, cusuco, pizote..." &lt;br /&gt;De sus múltiples rostros y cambiantes colores y convicciones descienden los camaleones, los milicianos del 19 de Julio, los somocistas convertidos en jefes de CDS's, los militantes de la UNO sacados de la chistera pocos días antes de la toma de posesión, y los realineados de la Asamblea.&lt;br /&gt; Sergio Ramirez compiló y codificó sus atropellos y denuestos en la obra: " De Tropeles y Tropelías " que desde su aparición substituye a " El Príncipe " de Maquiavelo como libro de cabecera de nuestros gobernantes.&lt;br /&gt;  Algunos testigos afirman haberlo visto en campaña, mas otros modifican "la especie" diciendo es " en traje de campaña " que lo han visto, aumentando así la confusión entre la ciudadanía.&lt;br /&gt; La especie en cuestión, no ha de confundirse con el heróico Cuchusapoyotl, quien fuera objeto de notables estudios realizados, hace casi dos décadas, por un nutrido grupo de científicos nicaraguenses. El nuevo strand pertenece al género rapaces, familia de los predators, que por su virulencia ha sido subdividido por los sabios en malignos y benignos como los tumores. Su mordida es mas temida que la de la Casampulga (Latrodectus Mactans, de los arácnidos ), cuyo piquete, aseguraban nuestros padres, solo se cura comiendo excremento. Lo atraen las tarjetas de La Magnífica, los cepillos y los retratos de políticos en las salas de la casas. No se le conoce antídoto, pero se le mantiene alejado con un tratamiento preventivo de democracia.&lt;br /&gt; Lanzo un llamado a todos los Cuchusapólogos de Nicaragua a cerrar filas y unirse a la tarea de salvación nacional. Al Dr. Carlos Marín, descubridor de la Gata-Lora, al Dr. F. Silva, primero en capturar un Pájaro Uyuyuy Ayayay. A Luis Rocha  que fué el primero en cocinar y comerse un Cuchusapo. A Fabio Gadea temido cazador de cuchusapos. A PAC y a todos nuestros ancianos que conocieron del Basilisco, del Sisimico, la Chinchintorra, el Pájaro del Dulce Encanto y la Foforoca.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt; Carlos Mantica A.&lt;br /&gt;Managua 8 de Octubre, 1994.&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-3187290983115718675?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/3187290983115718675/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=3187290983115718675' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/3187290983115718675'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/3187290983115718675'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/el-retorno-del-cuchusapo.html' title='EL RETORNO DEL CUCHUSAPO'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-8390952490900052261</id><published>2008-07-23T09:00:00.000-07:00</published><updated>2008-07-23T09:09:07.484-07:00</updated><title type='text'>La guitarreada donde don Carlos</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Por Holbein Sandino R.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Carlos Mántica hijo por honrarme con su amistad.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Una Noche de martes había poetas, tambien un acordión, dos guitarras y amigas y amigos que cantaban.  De telón, las luces de una Managua cansada parecían aplaudir el jolgorio.&lt;br /&gt;     El acordión tenía dueño: era del poeta cantor, quien enérgico, incólume e incansable reía y disfrutaba con honestidad. No quiso prestar su instrumento, " se desafina", justificó al joven sonero que lo pretendía. Las guitarras si anduvieron de mano en mano. Un vate canto un tango, otro una cueca, el maestro requintista y su acompañante trovaron el bolero "Sinceridad", un juglar gringo entonó en nicañol Nicaragua Nicaragüita y la altiva y mayestática dama del Ocotal de Segovia alborotó las quiebra platas de las sierras con su canto inexorable.&lt;br /&gt;    El aroma de nacatamales, chicharrones, yoltamales, frijoles fritos, chorizos y cuajadas chontaleñas era como un efluvio mágico que habría de hacer perdurable el recuerdo de esa noche tan pletórica de nicaraguanidad.&lt;br /&gt;    Y en su poltrona el ínclito anfitrión con su  rostro de chigüin feliz, no tenía  ni idea del importante hito que fue esa noche de martes para un advenedizo como yo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Holbein Sandino Ruiz.&lt;br /&gt;sandinohr@yahoo.com&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-8390952490900052261?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/8390952490900052261/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=8390952490900052261' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/8390952490900052261'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/8390952490900052261'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/la-guitarreada-donde-don-carlos.html' title='La guitarreada donde don Carlos'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-8159729604038644974</id><published>2008-07-21T07:46:00.000-07:00</published><updated>2008-07-21T07:52:21.744-07:00</updated><title type='text'>Martes de guitarreadas</title><content type='html'>Geiner Bonilla Ruiz&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;domingo@laprensa.com.ni &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Me dijeron que en estas tertulias abundaba la música y los chiles; que las guitarras y la comida tenían presencia obligatoria. Reunir en un solo punto a la crema y nata de la música nacional, sobre todo si es en un ambiente más cotidiano, debe ser algo bastante interesante, pensé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Debo confesar que me he declarado fanático de la voz de Norma Helena; esto y la curiosidad de saber de qué hablan los artistas cuando no están en un concierto, me motivaron a visitar la casa de don Carlos “Chale” Mántica, donde tienen lugar las legendarias guitarreadas, que en sus inicios lograron juntar a personalidades de la música y las letras como Pablo Antonio Cuadra, Luis Rocha o Pedro Joaquín Chamorro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La idea se ha mantenido por más de treinta años. Llegan, hablan, comen y cantan hasta que la madrugada los sorprenda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Llegamos después de las siete de la noche. El cantautor Juan Solórzano nos guió hasta una amplia terraza decorada con lo que parecía ser cerámica precolombina. Al frente una piscina que seguro servía para ahogar el aburrimiento de los fines de semana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En las sillas, acomodadas de manera circular, estaban don Chale Mántica, sus hijos y sus nietos; el doctor César Ramírez, Juan Solórzano, Carlos Mejía Godoy y un grupo de jóvenes. Todos hombres, el toque femenino lo puso la esposa de Mejía. Parecía una reunión familiar y yo un intruso que violaba su privacidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En una mesa de centro había bocas al escoger: elotes cocidos, yoltamal con crema, tajadas verdes, cerdo frito, pico de gallo y chimichurri. Más lejos, en una mesa que parecía exclusiva de don Chale, una botella de tequila “Don Julio”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escuché a Carlos Mejía hablando del taller Cadena Reventada y de inmediato comenzaron a recitar cuanto rótulo se les viniera a la mente. Como el del Molino “Los Pollo” o aquel señor que escribió “Se vende tortiya”, para atraer más clientes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;—Ve, Geiner, aquí no hay agenda, se habla de todo. Todo es espontáneo; es una tertulia nica —recalcó Juan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo sólo sonreía. Creo que me faltó confianza para incluirme en la conversación. Me limité a escuchar. La plática luego se volcó a las raíces náhuatl de algunas palabras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frente a mis narices pasó una bandeja rebosante de tostones y frijoles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;—Éstos son frijoles a la Putanesca —dijo don Chale.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;—Ala, será porque cuando te los comés decís ¡A la puta... qué rico! —agregó Mejía, soltando una carcajada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Después llegó una bandeja con salchichas. “Son chorizos argentinos”, aclaró el anfitrión, como para dejar en claro la calidad de la comida. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La música nunca llegaba, pero los chistes me comenzaron a divertir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;—¿Siempre son ustedes los que se reúnen? —pregunté&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;—Hoy vinieron de mala suerte, porque no está la Norma Helena, que nunca falla. Está con su papá en el hospital (...) tampoco ha venido Milceades, el de Los Juglares —dijo don César.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;—¿Y qué es lo que acostumbran hacer? Todos se ven con una mirada de complicidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;—Aquí se come, se canta y se platica. A veces sólo se canta. A veces sólo se platica, como hoy... Y a veces sólo se come —explicó Carlos Mántica. Cerca de las diez llegó Milceades, que fue recibido con una lluvia de aplausos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Luego vinieron recuerdos de la vieja Managua y anécdotas que fueron la semilla de varias de las canciones que hoy escuchamos en los conciertos. Todos explicaron que estas guitarreadas son el fogón donde se cocinan las próximas canciones, y en los inicios de las mismas fue que se musicalizó Cantos de Cifar de Pablo Antonio Cuadra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Después de un breve silencio, donde al parecer nadie sabía qué decir, Juan comenzó a rasgar tímidamente la guitarra. Don César Ramírez comenzó a cantar “Dos amores teeengooo... que adoooornan mi estaaaancia...” Luego se le unió Carlos, también don Chale y al final todos entonaron la única canción que sonó en la noche.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;—Lástima que no traje mi acordeón —se lamentó Mejía. “Será en la otra”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya habían pasado las diez de la noche, tenía ganas de irme a dormir y me despedí de todos. Aunque no encontré el son nica que buscaba, encontré su cuna; y también conocí el futuro de Pancho Madrigal. Ah, tampoco oí cantar a Norma Helena. Bueno, tal vez llega el próximo martes.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-8159729604038644974?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/8159729604038644974/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=8159729604038644974' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/8159729604038644974'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/8159729604038644974'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/martes-de-guitarreadas.html' title='Martes de guitarreadas'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-2741725141319779562</id><published>2008-07-18T08:33:00.000-07:00</published><updated>2008-07-18T08:34:27.073-07:00</updated><title type='text'>Carlos Mántica Abáunza y su Güegüence</title><content type='html'>José Floripe Fajardo&lt;br /&gt;END - 20:45 - 17/07/2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El domingo 6 de julio del año en curso, en la segunda página del periódico nicaragüense “El Nuevo Diario”, en artículo escrito por el Lic. Edgardo Barverena S., se publicó a página entera, un artículo referido en diferentes aspectos a la variada, magnífica y recia personalidad del admirado, respetado y querido investigador histórico Lic. Carlos Mántica Abáunza (Gran Chale Mántica); por el contenido del reporte se deduce que es una entrevista a la que él va respondiendo y satisfaciendo la curiosidad del periodista.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toda la primera parte se trata de la vida prístina y abundante en todo del entrevistado, su nacimiento, su juventud, sus estudios, sus trabajos y sus inquietudes; luego el entrevistador lo lleva al mundo del habla nicaragüense y del Güegüence, áreas que Chale ha estudiado en cantidad navegable y maneja a la perfección. Nadie puede negar las inexploradas profundidades que Mántica ha auscultado en estas dos materias de importancia significativa para todos los nicaragüenses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Titulo este artículo o sea , porque Chale ha escrito tres o cuatro versiones sobre este personaje del teatro nicaragüense y en ellas ha expuesto argumentaciones muy suyas, aplicadas a protagonizar un güegüence imparcial, con tendencia a favorecer al imperio, olvidando la explotación, los horrores e intereses específicos de los pudientes del sistema capitalista en que históricamente se ha desenvuelto, oprimido, el nativo de nuestro país.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Revisaré unas citas de la entrevista y haré unas reflexiones sobre las mismas:&lt;br /&gt;-“...ha quedado reducida a la música y los bailes”-&lt;br /&gt;Esto es evidentemente cierto, pero ¿quiénes son los culpables de este desastre? ¿Quiénes marginaron los extraordinarios parlamentos del incomparable drama épico nativo, dejando sólo la música y las danzas? Música y danza que no significan absolutamente nada dentro de la importancia sustancial de la obra que, estriba exclusivamente en sus portentosos parlamentos, aún, se puede eliminar todo lo que es danzas y sones y el drama épico no sufre absolutamente ningún daño y, esto más, de los catorce partes musicales que se ejecutan en la obra, sólo uno es de nuestro folklore, el resto son sones del folklore europeo, pero de esto no se dice nada. Esta mutilación la han realizado los manejadores de la cúpula cultural capitalista queriendo ocultar los valores patrióticos, valientes y aleccionadores de la verdadera esencia del libreto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-“... se piensa que El Güegüence es un teatro de protesta en contra un gobernador español, pero la protesta es contra el contubernio de los gobernadores indios que hubo en Nicaragua dentro de gobierno español”-&lt;br /&gt;Si un nativo está con el honorable cargo de Gobernador, aunque éste sea nativo, está representado a la corona conquistadora y si el pueblo le protesta y le reclama, esa inconformidad popular es contra el poder de la Corona Española; nativo o castizo, el gobernador, simbolizaba la conquista y sus barbaries. Los conquistadores se aprovechaban del malinchismo que ha existido entre los naturales de estas localidades y conociendo que un natural en ese cargo era peor que los mismos bárbaros españoles, los halagaban para ponerlos a mandar a su favor, hay que acordarse de aquellos refranes que dicen:&lt;br /&gt;“No hay cosa peor que un indio repartiendo chicha” o “no hay mejor cuña que la del mismo palo”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estoy de acuerdo con Chale sobre que, El Güegüence no es teatro de protesta, claro, es teatro de lucha, auténtico drama épico nativo, teatro popular revolucionario, es una obra política, clasista, oriunda, anti española, anti católica, anti colonialista y anti esclavista. Ante la insistencia de Mántica sobre que el gobernador era un nativo, me pregunto: si el gobernador era un nativo, ¿cuál era la necesidad de escribir una obra tan difícil, tan llena de artificios lingüísticos con el fin expreso de volverla ininteligible al español? El gobernador nativo le entendería y el esfuerzo del camuflaje en los mensajes sería totalmente inútil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-“... Es una obra que va más haya de lo que nos imaginamos porque tiene música, porque tiene danza y vestuario; tiene doble sentido no sólo del castellano al castellano sino del nahuatl al nahuatl”-&lt;br /&gt;Vemos aquí la clara intención de hacer sobresalir la música, la danza y el vestuario antes que los parlamentos con su doble intención, esencia misma del libreto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-“... El Güegüence está contra la corrupción, pero al mismo tiempo es corrupto, es contrabandista, evasor de impuestos, no se responsabiliza de sus actos”-&lt;br /&gt;En el Macho Ratón, nombre de este capítulo de El Güegüence, libreto que se está comentando, existe el güegüence corrupto, contrabandista e irresponsable, pero es la trama la que exige al personaje con esa particularidad, con él se está denunciando a la administración española de corrupta, contrabandista e irresponsable; el personaje malandrín es casualmente para que con sus malos hábitos en discusión con las mayores autoridades del imperio, señalar ante la población cómo las autoridades del Cabildo Real son todos corruptos y promotores de la misma corrupción.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De la serie El Güegüence se escribieron muchos libretos, cada vez que las circunstancias lo exigían y había que enterar al pueblo de los horrores que cometían o pensaban cometer los conquistadores, organizaban en atrios o plazas obras de teatro de esta característica, donde aprovechándose del doble sentido de los parlamentos y el mal oído del español para el nahuatl, comunicaban al pueblo sus mensajes rebeldes sin que el conquistador se enterara de la verdad del asunto y no precisamente usando música, danza y personajes corruptos. Se escribieron muchos libretos de este teatro libertador, sin usar sones y danzan; otro aspecto a señalar es que, los machos bailarines que se posesionan de los escenarios y han quedado como símbolo principal de El Güegüence, no existen en la obra; en el libreto no se mencionan esos machos bailarines, se habla de cuatro machos que son el viejo, el mohino, el guajaqueño y el puntero, pero que no tienen ninguna importancia en el desarrollo del tema y además no eran machos bestia equina, eran machos, pero hombres nativos cargadores nativos fuertes que le cargaban las mercaderías al buhonero; el comerciante nativo no contaba con que comprar un macho bestia porque éstos valían el equivalente de doscientos o trescientos nativos jóvenes, sanos y fuertes. La adulteración que le han hecho a la obra es tremenda y debe denunciarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-“... en El Güegüence nunca se sabe cuál es la verdad, cuando se aproximan los comicios y todo el mundo cree que va ganar fulano, a la hora de las urnas el resultado es otro. También lo encontramos en el nepotismo, adhesión incondicional a potencias extrajeras y colaboracionismo. Otra característica de El Güegüence es que para ganarse la vida se adapta a cualquier circunstancia, también es pata de perro, busca el pegue fuera del país y su espíritu además es burlón-&lt;br /&gt;Lo de ver al güegüence en la práctica de los comicios, saliendo con un voto no esperado, tal vez es probable, pero encontrarlo en el nepotismo y adhesión incondicional a potencias extrajeras, es imposible, totalmente falso. Las denuncias que en el Macho Ratón se hacen contra esos vicios es la prueba más contundente contra esa afirmación. Ahora, eso de que para ganarse la vida se adapta a cualquier circunstancia, o de que es --pata de perro-- y busca el pegue fuera del país, definitivamente eso no es del güegüence, ésa es característica de cualquier pueblo con hambre. En este caso, El Güegüence lo que haría es organizar la lucha para combatir las razones del hambre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestro Güegüence, el Güegüence del nicaragüense patriótico, del pinolero verdadero, ese güegüence vive en nosotros, pero vive en nuestra rebeldía, en nuestro espíritu de lucha, en la tenacidad y amor de ser libre; es digno, justo e intransigente con todo lo que viole sus derechos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esteliano&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-2741725141319779562?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/2741725141319779562/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=2741725141319779562' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2741725141319779562'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2741725141319779562'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/carlos-mntica-abunza-y-su-gegence.html' title='Carlos Mántica Abáunza y su Güegüence'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-1367880466951210172</id><published>2008-07-08T15:53:00.000-07:00</published><updated>2008-07-08T15:55:11.645-07:00</updated><title type='text'>Lenguaje Coprológico de Nicaragua</title><content type='html'>Por Carlos Mantica&lt;br /&gt;Mayo 2004 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abordo este tema con gran rubor y prudencia sabiendo que piso sobre terreno muy resbaloso. Mis colegas lo han evadido por temor a embarrar su prestigio, pero urgido por la necesidad, descargo mi conciencia y pongo en sus manos el fruto de mis esfuerzos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi primer contacto con la palabra objeto de este estudio lo tuve de muy niño cuando mi “china” tipitapeña me contó el siguiente cuento: “Estaba una palomita parada en el brocal de un pozo cuando, en eso, vino un gato, calladito tis, tis, tis y brincó para comérsela. Pero, la palomita voló primero y el gato ¡chumbulún! se fue entre el pozo. El gato gritaba : ¡Miauuhogo, miauuhogo! Llegó entonces el chompipe y muy fachento dijo (contoneándose ): ¡Pfien pessos al que lo saque. Pfien pessos al que lo saque! El gallo cacaraqueaba: ¡Kikiriquíi, sáquenlo de allíii!. Finalmente llegó un cabro, se asomó al pozo y dijo: ¡Mieeerda!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ese fue mi primer contacto con las interjecciones castellanas. Una interjección de rechazo, de precaución, o de espanto, (¡Mierda que vaya de noche a ese barrio!) que las mamás suavizan con los eufemismos: ¡Meeechas, o Miércoles!, y que ciertamente son menos groseros que sus equivalentes:¡Verga que vaya! O ¡Huevo que me atreva!, de igual significado y que los más vulgares completarían con un: ¡Esta!, (dijo Mena), o ¡Tomá tu pichón dormido!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siempre en busca de eufemismos recurrimos a nuestro sub estrato náhuatl de donde nos viene la palabra “cuitlatl”. Las damas pueden entonces usarla como substituto de M.... sin ofender a nadie y decir impunemente Comé cuita, demostrando de paso que son gente culta y fina (como cuita de gallina). También al amparo del náhuatl decimos que la regamos o embarramos de ayote ( Sabrosa cucurbitácea del trópico ) para disimular nuestras metidas de pata cuando la churreteamos a la redonda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sigamos con los eufemismos. Según el D.R.A.E. la palabra ñaña es de origen Quechua y en Perú significa niña. En Colombia y Panamá: Consentido, mimado en demasía. En Ecuador: Unido por una gran amistad. En Chile: Niñera y en Argentina: Hermano mayor. Conviene saber que en esos países nadie se insultará si les decimos: tu hermano es una ñaña. En Nicaragua es la mismísima Eme, pero aplicada casi en forma exclusiva a la de algunos animales: ñañeperro, ñañemico, ñañevaca. Aunque no puedo asegurarlo con certeza, la palabra cuita parece estar reservada a la de los animales alados, o a excreciones más acuosas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En uno de mis escritos comentaba la permanencia oculta del verbo nahuatl “cuitla-chihuia” que literalmente significa “ hacer mierda a alguien o algo” y que conservamos íntegramente en su sentido de destruir, desbaratar, o dañar a una persona o cosa. Ya me hiciste mierda el carro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La expresión puede ser mal interpretada sin embargo cuando cambiamos de hacer a“ hacerse mierda” y en el intento recurrimos a eufemismos poco acertados. Pepito llega agitado donde su mamá y le dice: “¡Máma, máma, Juanito se hizo caca!” Ella tranquila contesta: “No te precupés hijito, limpiálo y le cambiás los pañales”. Pero Pepito aclara: No máma, Juanito se cayó del tercer piso y se hizo caca.” En otras palabras se desmierdó desde el tercer piso y se hizo vizñuca contra el pavimento, que no es lo mismo. (Chiste cruel)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al imprecar a una persona, conservamos intacta nuestra sintaxis náhuatl: convertimos mierda en pronombre que, como los náhuatls, acentuamos entonces (y sólo entonces) en la última sílaba: Ideay mierdá ¿adonde andabas? ¿Qué querés mierdá? Otra muestra de nuestro Nahuatl Oculto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque no viene al caso, cierro mis aportes sobre el náhuatl comentando con admiración que nuestros indios llamaron al oro, teocuitlatl, o cuita de Dios. Tal vez por eso los cristianos que llegaron primero a nuestras costas lo buscaban con tanto fervor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sigamos con los eufemismos. En el extremo de la pulcritud substituimos la palabra M.... con el críptico sinónimo de Lo que se le unta al queso, aludiendo a la antigua práctica ( real o imaginaria ) de nuestros campesinos de recubrir con excrementos de vaca sus quesos ahumados. Usan también dicho excremento ( cagajón seco ) para ahuyentar los zancudos, quemando las omnipresentes plastas de la finca. Ninguno de nuestros científicos ha explorado su potencial como producto de exportación, para su inclusión en el T.L.C.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En un inodoro de colegio me encontré este grafitti que nos ofrece un último eufemismo de la misma palabra:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quien venga a este cagatorio&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;y traiga dura la m....asa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;que haga de cuentas que pasa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;las penas del purgatorio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En alguna parte comenté que el humor del campesino nicaragüense es eminentemente escatológico. Baste recordar que es de excremento que el Tío Conejo rellena la sandía para el Señor Obispo. Que el cuento cumbre de nuestro folklore es El Pájaro del Dulce Encanto, bello pájaro mítico y símbolo de la felicidad que, perseguido por todos, se nos escapa una y otra vez y cuando al fin se logra capturar con el sombrero se convierte en mierda al intentar cogerlo con la mano. La ilusión convertida en frustración. Por eso “más vale pájaro en mano...”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De esta escatología campesina se nutren nuestras canciones folklóricas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zopilote de onde vienes,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;con el pico amarillando,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vengo de un solar de mierda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;que me estaba regalando.... (El Zopilote) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y también nuestro refranero:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al que es chancho del cielo le llueve la mierda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No hay chancho que se coma su propia mierda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es como mierda de sapo que ni huele ni hiede&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La encontramos en nuestras frases interjectivas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Ni mierda que es tan barata!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡La misma mierda, con distinto tufo! ( La misma mona con distinto rabo )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡A la mierda cajón de hierbabuena! ( No sé si se asocia con la mierdolaga )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡No andés creyendo, que de repente vas a creer que sos chancho vas a comer mierda.!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡A la mierda los pastores que la Pascua se acabó!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Dr. Peña Hernández recoge estas retahílas masayenses: Arturo come maduro, cerote duro....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sotero, Sotero Gallo, Cayó el cerote, cerotegallo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También de origen campesino es la creencia de que el piquete de la casampulga, terriblemente mortal, sólo puede curarse comiendo mierda. Aunque no se indica la dosis. Esto no deja de ser curioso porque el Nica es muy dado a dosificar la cantidad de heces a ingerir: Por su simple valor terapéutico o dietético te dirá: ¡Comé Mierda! ( Los niños te la ofrecen rimada: Comé mierda/ con la mano izquierda/, para que no se pierda/ y con la derecha/que es más arrecha.) Pero, según sea su enojo, te dirá progresivamente: ¡Comé mucha mierda! ¡Hartáte un barril de mierda! Etc. Sin embargo hasta la jovencita más recatada puede decir simplemente: ¡Cométe un buque!, porque el contenido de la embarcación ya va implícito en la frase.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Curiosamente el Ser un comemierda no define a alguien como un coprófago (Ver DRAE ) sino que señala un rasgo de carácter: “Sos un pusilánime, un baboso, un dejado, un idiota, un arrastrado, es decir: un almemierda.” que casi siempre pueden substituirse con “Sos un mierdero”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A pesar de que Mierdero sugiere un lugar en donde abunda (como el basurero municipal o el lago Xolotlan), o un oficio (quizás un comerciante en abonos naturales, un laboratorista que practica exámenes de heces, una compañía limpiadora de tanques asépticos... o un escarabajo rodador) la expresión mierdero señala también un rasgo de carácter:”¡Sos un cerote!”. En su forma más despectiva: sos un mierdocho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siempre en el campo de los rasgos de carácter:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Clasista: Se cree la gran mierda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Creído: Se cree la divina garza envuelta en mierda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Inculto: No sabe ni Mierda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al Político: No se le puede creer ni Mierda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EAn la séptima edición de El Habla Nicaragüense, al hablar de los adverbios de cantidad, comentaba que el significado pleno del ni mierda nicaragüense viene a ser el equivalente filosófico del cero absoluto de los matemáticos. Si alguien dice: Ese señor no sabe nada, damos por seguro que algo sabe de alguna cosa. Pero si dice “No sabe ni mierda” afirma que su ignorancia es absoluta. Dícese también de un reo cuya inocencia ha quedado ampliamente comprobada durante el interrogatorio. Nada vio, nada oyó y ni siquiera estaba ahí. “No sabe ni mierda.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La expresión puede, sin embargo, ser llevada al nivel de lo ridículo. Siendo estudiante en Granada, un alumno panameño perdió su reloj que habría caído en el excusado, que era “de pon”. Pagó entonces a un mozo para que bajara a buscárselo y después de un rato y “con el agua al cuello” el mozo gritó desde el fondo : Aquí no hay ni mierda... que era lo que más abundaba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puede aplicarse también a la ineficacia de ciertas cosas. Un médico con fama de gran investigador recetó a un paciente un cocimiento de los cogollitos del bambú y cada semana inquiría sobre la salud del paciente. Al no haber mejorías, modificaba la receta ordenando sucesivamente cocimientos de las hojas, del tallo, de las raíces, y demás partes del bambú. Un día llegó la esposa al consultorio y al inquirir sobre el estado del paciente la señora informó que, a pesar del tratamiento, su esposo había fallecido. El médico orgulloso de sus investigaciones, dijo entonces a su enfermera: Señorita, tome nota por favor. Ahora si que estamos claros de que lo que es el bambú.... no sirve pa ni mierda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La misma expresión funge como adverbio de Cantidad en expresiones como:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No se ve ni mierda ( Ni juco )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No te creo ni mierda ( Ni papa )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No me dio ni mierda ( Ni un real )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durante el régimen sandinista los nicaragüenses sufrieron el bombardeo ideológico de una campaña de televisión que iniciaba sus interminables mensajes con la frase: “Sandino dijo....” La respuesta a tan insufrible campaña amaneció un día escrita con grandes letras a todo lo largo del puente de la carretera que va de Chinandega al Guasaule y decía simplemente: “Yo no he dicho ni mierda” ( Y firmaba ) Augusto César Sandino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durante ese mismo tiempo, a ciertos líderes de la Vanguardia Revolucionaria los llamaban “El Intestino Grueso.” ¿Por qué?, pregunté. Porque todo lo hacen mierda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siguiendo con los Adverbios:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Denota velocidad: Iba a toda mierda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero si digo: Iba hecho una mierda significa que iba desarreglado y sucio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y si digo Iba hecho mierda, quiero decir que iba triste, descorazonado, o enfermo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Denota importancia: Me vale mierda ( Me importa un comino)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Valor o valía: No vale ni mierda ( Ni un céntimo )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Utilidad o capacidad: No sirve para ni mierda ( Si persona, es un dejado, si un objeto, es algo inútil)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Denota situación o estado:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De Desastre: Ya Me llevó la mierda. ( Me llevó la que me trajo. O, Ya me llevó Candanga )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De Ebriedad: Nos pusimos hasta la mierda. ( Hasta el virote, hasta donde dice “Collins” que es lo mismo que decir “Hasta las cachas”)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De Capacidad: El bus iba hasta la mierda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De Culpabilidad: Está hasta la mierda. (Comprometido o hallado culpable de algún delito )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De Maluquencia, cavanga, tristeza etc: Ando hecho mierda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como adverbio de lugar: Usamos la palabra M.... para señalar ubicación o distancia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eso queda por la mierda grande. De la mierda para allasito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se usa como lugar de destino cuando los mandamos a la mierda. Váyanse a la mismísima mierda. Pero como lugar de evasión o fuga, no es necesariamente un lugar sucio o maloliente: Se cargó ( con ere ) y se fue a la mierda. Aquí la mierda puede ser Miami o París. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Echar a alguien a la mierda es lo mismo que mandarlo a la porra, a paseo, o a freír espárragos. Lo encontramos en este cantar picaresco:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una tarde de primavera a mi novia yo la encontré (bis)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como iba con otro novio, si siquiera me volvió a ver.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Después me encontré a mi suegro, Buenos días, le dije yo (bis)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como iba con otro yerno ni siquiera me contestó&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En después me encontré a mi suegra. Igual cosa me sucedió (bis)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entonces la eché a la mierda y a la gran puta que la parió.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muy interesante también es su uso como pronombre:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya no se me para esta mierda (¿El Reloj?)&lt;br /&gt;Apúrate con esa mierda ( La comida)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bajáte de esa mierda ( Una escalera )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta mierda ya no sirve. ( La televisión )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Qué será esa mierda? ( Cualquier cosa )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Qué es la mierda? Suena a una disquisición filosófica sobre la naturaleza o esencia del término entre manos, pero suele ser más bien el reto de un picado belicoso increpando en la cantina al que se le quedó se mirando feo. La respuesta del aludido se fortalece entonces saltando del singular al el plural: ¡Ah no! A mí no me andés con mierdas. Salite a la calle y vas a ver. Y el picado: ...¡Sólo sos mierdas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta conversión al Plural es frecuente en asuntos muy serios: Ya oí que andás hablando mierdas del jefe. Ahí te va a llevar la mierda. ( ¿No Será más bien la guardia? ) Mejor, ¡Ve!: Pedrito, Pedrito, cagó cien bolitas, el que hable primero se las traga toditas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otro uso muy frecuente es como Adjetivo Calificativo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El maestro explica a sus alumnos las tonalidades del color negro: Moreno lavado, prieto, Negro azabache, negro charol, ... y pregunta: A ver Pepito ¿y yo que clase de negro soy? Contesta Pepito: “Un negro e mierda, maestro.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una lavandería de mierda no es la que se especializa en lavado de pañales, sino la que da mal servicio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahí sólo venden carros de mierda, no anuncia el comercio exclusivo de cargas de excremento, sino que critica la venta de vehículos poco confiables.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una comida de mierda no supone una cena de heces, sino que expresa una queja por su baja calidad. Pero no siempre, pues puede usarse también como elogio de la cuchara: ¡Que rica que está esta Mierda!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Diccionario de la Real Academia Española dice que ser una mierda ( Del Lat. Merda ) equivale a: Persona sin cualidades ni méritos. Cosa sin valor o mal hecha. Sin embargo, el difunto Dr. César Zepeda Monterrey, hablando de la falsa humildad de algunos nicaragüenses, comentaba acertadamente que nadie dice: “Es que soy un cerotito, una mierdita o un pedazo de mierda”, sino que presumiendo de su humildad admite orgullosamente: “¡La verdad es que soy la pura mierda!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Dr. Cesar A Ramírez F. y este servidor recogieron en su libro Cantares Nicaragüenses, centenares de canciones, coplas y bombas. Más del 6% de las mismas y las más escatológicas proceden de nuestro estudiantado. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Termino este breve estudio con una de esas canciones, obra cumbre de nuestra escatología y que parece ser una parodia universitaria de alguna canción romántica de la época, pues comienza así: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La Plasta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo vi una flor hermosa una mañana,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;perfumada y graciosa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;fresca y lozana&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que bella estaba, qué bella estaba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobre su lindo talle se balanceaba, se balanceaba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Qué bella estaba! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Parodia) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo vi una plasta e mierda una mañana, una mañana&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hedionda y pestilente y con semillas de guayaba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué hedionda estaba, qué hedionda estaba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con el montón de moscas que la adornaban, que la adornaban&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué hedionda estaba, qué hedionda estaba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y en eso vi que un chancho lleno de angustia la contemplaba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Qué hedionda estaba....! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y al declinar la tarde la plasta estaba, la plasta estaba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bien colorada, resquebrajada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué hedionda estaba, qué hedionda estaba &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y en eso vi que el chancho se la jartaba, se la jartaba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué hedionda estaba.... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sopló la brisa, sopló la brisa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y la plasta e mierda voló en cenizas, voló en cenizas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voloooó en cenizas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y aquí la paro, porque lo que es este estudió me quedó como el bambú. Y yo me voy a freír espárragos, antes que mis colegas me cuitlachihuen.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-1367880466951210172?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/1367880466951210172/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=1367880466951210172' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/1367880466951210172'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/1367880466951210172'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/lenguaje-coprolgico-de-nicaragua.html' title='Lenguaje Coprológico de Nicaragua'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-5350673883668009998</id><published>2008-07-08T15:51:00.000-07:00</published><updated>2008-07-08T15:52:27.047-07:00</updated><title type='text'>Los 70 años de Carlos Mántica A.</title><content type='html'>* Y los treinta de “El Habla Nicaragüense” * Aproximación al escritor y aportes de su obra a las Ciencias Sociales&lt;br /&gt;Por María Celina Tapia &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dedicado a la memoria de: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don Juan Eligio de la Rocha y &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don Natividad de los Campos &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Carlos Mántica Abaunza, nacido en León, el 19 de febrero de 1935, es filólogo, nahuatlista, historiador, folclorista, antropólogo, etnólogo, poeta, bohemio, cantante, guitarrista, políglota, deportista --también practica de vez en cuando el “jaibol”--, es cocinero, dibujante, hacedor de vinos y de historias, asesor político sin salario, teólogo, líder religioso, charlista mundial de cursillos de cristiandad, académico, coleccionista, empresario, exitoso padre, abuelo y bisabuelo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No se puede hablar del hombre-escritor sin remitirnos a sus primeros años, a sus primeros recuerdos, al entorno familiar y sociocultural que marcó indeleblemente su existencia. Sobre ese período Mántica narra algunos acontecimientos: “Me veo con mi gemelo Felipe, arrastrando nuestro propio pupitre, camino hacia la casa-escuela de Las Salvatierra, frente al costado sur del Gran Hotel, donde aprendimos las primeras letras, deletreando O ese o, so: Oso, en el Silabario Catón, bajo la tutela de Doña Chilita”. Su afición por la guitarra data de esta misma época infantil, a tal grado que realizó cursos de este instrumento musical en Costa Rica, cuando sus padres se vieron en la necesidad de exiliarse en ese país en 1944. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Regresó a su patria en 1956, egresado de la Universidad de Georgetown (Washington D. C.). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La faceta de escritor de Carlos Mántica, y del libro que nos ocupa en particular, “El Habla Nicaragüense” -–su obra completa actualmente se conforma por aproximadamente una docena de ellos-- es conocida por una enorme cantidad de intelectuales, profesores de universidades y estudiantes y por todas aquellas personas nacionales y extranjeras interesadas en los temas de nuestra cultura nacional. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este ensayo haré referencia a su séptima edición (última hasta la fecha), publicada en el año 2003, sin embargo considero necesario mencionar, aunque brevísimamente, la primera y la cuarta edición; la primera por obvias razones y la cuarta, porque, en su momento fue objeto de homenaje por parte de la Academia Nicaragüense de la Lengua, además de evidenciar su evolución a través del tiempo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La primera edición de El Habla Nicaragüense, que salió a luz en 1973, consta según el autor: “...de cinco partes: Una Introducción, un Estudio y tres apéndices. La Introducción se titula: Orígenes y Desarrollo del Habla Nicaragüense. El estudio se titula: Morfología del Habla Nicaragüense y, como su nombre lo indica, pretende ser un análisis de la forma y características de nuestros vocablos considerados independientemente. [...]. Los tres apéndices finales constituyen, a mi parecer, la parte más importante de este trabajo. Ellos son: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) Un Diccionario de Nahualismos nicaragüenses [...] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) Un Diccionario de Toponimias Náhuatl de Nicaragua [...] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) Un Diccionario Comparativo de las Lenguas Prehispánicas de Nicaragua [...]”, dicha edición fue objeto de estudio y elogios de destacados intelectuales, entre ellos Franco Cerutti, un italiano radicado en Costa Rica y fallecido hace unos pocos años y cuyas palabras aparecen en la contraportada de sus ediciones, y además el prólogo, cuya autoría se le debe a nuestro poeta nacional Pablo Antonio Cuadra. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La cuarta edición de 1998, la integran: La presentación por Jorge Eduardo Arellano, el prólogo que fue escrito para la primera edición por Pablo Antonio Cuadra, una recapitulación de la obra escrita por su autor y presentada en la Academia Nicaragüense de la Lengua a propósito de esta publicación, la introducción Orígenes y desarrollo del Habla nicaragüense, el estudio sobre la Morfología del Habla Nicaragüense y 13 ensayos más que son: Más sobre el náhuatl oculto, El habla, Lazarillo de la historia, Descachimbamiento lexicográfico, Introducción a Lengua Madre, Introducción al Refranero Nicaragüense, Caló Gitano en el Habla Nicaragüense, Dos muestras de nuestra manera de hablar, El hilo azul y los doble-sentidos de El Güegüence. Un ensayo etimológico sobre el Güegüence, Religión y Moral prehispánicas en Nicaragua, Los sacrificios humanos y la antropofagia, Recuerdos de la vieja Managua y Cuando se nos sale la cotona. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esta séptima edición, a 30 años de distancia de la primera, y a cinco de la cuarta, El Habla Nicaragüense ha sufrido muchos cambios y evolución, (al modo de decir en filosofía: en una “espiral de superación dialéctica”). Se le ha sumado una gran cantidad de nuevos estudios que lo han enriquecido de tal forma que a la fecha, se ha constituido en una breve enciclopedia de la cultura nacional. Cada nuevo estudio, en una cátedra cultural abierta al pueblo. A esta edición se le han adicionado los siguientes ensayos: ¡Así se habla J...!, Evolución de la lengua Náhuatl en Nicaragua, Dos personajes inolvidables, Pura Jodarria, Refranero General, Carta en refranes, La comida nicaragüense, Introducción a Cantares Nicaragüenses, Matagalpa y sus gentes, Con la música por dentro, Pablo Antonio, Sor María y el diablo, Los profesionales aficionados, Tiempo, contexto y trascendencia del Güegüence, ¿Quién fue el genial autor?, Los Sutiavas, Diccionario de Nahuatlismos nicaragüenses, Toponimia Náhuatl de Nicaragua y Recensión a El Habla del nicaragüense. Se han obviado por haber sido incluidos dentro de estudios más amplios: El hilo azul y los doble-sentidos del Güegüence y Un ensayo etimológico sobre El Güegüence. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aportes a la Historia &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los aportes que Mántica presenta a partir del estudio de la lingüística histórica, los percibimos a través de la exposición de datos que sobre los cambios lingüísticos internos nos ofrece y, a partir de los cuales, descubre las relaciones entre los hechos históricos que se suceden. Plantea, partiendo de interrogantes acerca de lenguas de diferente índole y origen, la naturaleza de esa relación, de cómo se logra el sincretismo producto del contacto histórico entre las culturas y los préstamos resultantes. En su calidad de lingüista histórico y comparativo, estudia las diferentes etapas de una lengua a fin de identificar los posibles cambios que tienen lugar y determinar la relación entre las lenguas relacionadas. La lingüística comparativa se constituye, además, en una metodología de relevancia trascendental para trazar los procesos culturales e históricos. A través de la reconstrucción de una protolengua se puede obviamente descubrir la cultura e historia del pueblo que habla dicha lengua. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En su “Evolución de la lengua Náhuatl en Nicaragua (Desde la Conquista hasta el Güegüence)” nos expone minuciosa y detalladamente la inserción paulatina del castellano en el habla Náhuatl a través de las relaciones sociales que se dan entre los distintos estratos que conformaron históricamente nuestro pasado reciente, clasificándolo por etapas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aportes a la Antropología como Ciencia General de la Cultura &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La antropología cultural estudia la conducta humana que es aprendida, en tanto la cultura es la manera principal en que los seres humanos se adaptan a sus ambientes. En general, su objeto de estudio es la historia de la cultura de la humanidad, esto incluye costumbres y creencias, entre otros. En su estudio “! Así se habla J...!”, Mántica, esbozando una recapitulación de su obra, elabora todo un estudio antropológico, mediante el método etnográfico, que en lo fundamental presenta dos fases: el trabajo de campo y la descripción de los resultados. El trabajo de campo implica la observación y la participación en la vida cotidiana de las personas, de esta manera es como el autor ha visualizado la cultura del nicaragüense, la cultura de su propio pueblo, como un sistema de patrones interrelacionados. Este método es utilizado de manera particular en sus estudios antropológicos y sociológicos, y a partir del mismo, el autor elabora una lista de costumbres que caracterizan culturalmente al nicaragüense y lo diferencian de personas de otras nacionalidades. Las costumbres están ahí, todos lo vivimos, pero nadie “se fija”, es el ojo del investigador el que hace que nos apropiemos de ellas y nos veamos reflejados en nosotros mismos. Tomemos como ejemplo: cargar en nuestro equipaje comida nacional aún cuando al lugar hacia donde nos dirigimos pueda haber de lo mismo o, en otro caso, despedirse de un familiar, generalmente cuando el viaje se realiza por vía aérea, la despedida carece de sentido sin las lágrimas bañando el rostro, aunque el viaje sea por un fin de semana, etc., otro aspecto importante de nuestra cultura retomado por el autor es la forma de medidas utilizada por las vendedoras en el mercado: por contada, por manos y muchísimos elementos más. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aportes a la Antropología de la Religión &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En relación a este aspecto, el autor, partiendo del análisis de las toponimias percibidas como una tendencia, elabora una serie de observaciones previas y posteriores. Metodológicamente se trata de un estudio longitudinal retrospectivo desde una perspectiva sincrónica, en tanto sus anotaciones se refieren a un período largo, pero concreto de nuestra historia –-época prehispánica--. Los aportes más significativos al respecto, se encuentran insertados en El Habla, Lazarillo de la Historia, donde él mismo en 1970 afirmaba lo siguiente: “...en las toponimias de nuestro territorio descubrimos el nombre de los númenes y dioses que adoraron sus pobladores y conociendo de esta manera su mitología y teogonía, podemos identificar raza, cultura, antigüedad y lengua...” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A través de las toponimias, descubre cuáles fueron nuestros dioses prehispánicos y la pertenencia de los mismos a épocas y culturas diferentes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aportes a la Etnolingüística &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los antropólogos lingüísticos estudian el lenguaje en su contexto social y cultural a través del tiempo. Se reconstruyen lenguas antiguas mediante la comparación de sus descendientes contemporáneas y, al hacerlo, descubren nuevas facetas en su historia. Se estudian además las diferencias lingüísticas para describir percepciones y patrones de pensamientos diversos en una multitud de culturas. La variación lingüística va también asociada a las divisiones sociales. Esta temática es abordada por Mántica en su estudio Evolución de la Lengua Náhuatl en Nicaragua (Desde la conquista hasta el Güegüence). En la Etapa I hace especial énfasis en la permanencia casi absoluta de la lengua náhuatl sin sufrir cambio alguno, a pesar de las diferencias lingüísticas imperantes en los estratos sociales en referencia como producto de la falta de integración entre los mismos en los años transcurridos de 1522 a 1560, ya que la confrontación impidió un trato personal fluido entre “conquistados” y conquistadores. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La Etapa II, correspondiente a los primeros años de la Colonia, desde 1560 hasta aproximadamente mediados del S XVII --casi cien años--; el contacto directo entre ambas culturas se fortalece. Al náhuatl se le empiezan a agregar muchas palabras del castellano, casi exclusivamente nombres sustantivos: caballos, mulas, hacha, cuchillo, bisagras, camisa, gobernador, alcalde, la nueva moneda: el Real de Plata de mediados del S XVI. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la Etapa III, aproximadamente de 1650 al año 1700, Mántica ha aportado a esta ciencia los siguientes elementos: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Utilización de verbos, pronombres, preposiciones y conjunciones, que en el náhuatl no existen como palabras aisladas, sino incorporadas al sustantivo, al adjetivo o al verbo. Algunos cambios al pluralizar, sin perder la sintaxis náhuatl que aún hoy se conserva. Inclusión de algunos sonidos españoles inexistentes en el habla náhuatl: b,d,f,g,j,r,y,v. Surgimiento de los primeros hibridismos en los que un sustantivo castellano es modificado por un adjetivo náhuatl: carreta nagua, mano pachona, etc. Unos 40 verbos tomados en préstamo, pocos en relación con 720 sustantivos castellanos. Inicio de la castellanización de palabras náhuatl (que continúa hasta la fecha), agregando la terminación verbal española “ar” o los prefijos “a”, “en” y “des”. Ejemplos: cipear, coyotear, chilear, melenquear, mecatear. Atilintar, enzacatar, apocoparse, encolocharse, etc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aportes a la Etnohistoria &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La etnohistoria es una ciencia que abarca los relatos orales y escritos del pasado de una cultura. Para ello se dispone de relatos de siglos realizados por comerciantes, viajeros, exploradores, misioneros, etc. Mántica, especialista en esta ciencia, ha contribuido a la misma, de manera especial con su estudio El Habla, Lazarillo de la Historia, mismo en el que elabora su tesis acerca de las migraciones indígenas anteriores a la llegada de los españoles y al origen de los niquiranos o nicaraguas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De forma resumida señalo los principales aportes del autor a la Etnohistoria, quien comenzando de sur a norte expone lo siguiente: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la provincia de Nicoya los nombres geográficos son mayoritariamente chorotegas. En Granada, Rivas y parte de Carazo, son nombres náhuatl: Ometepe, Nicaragua, Ochomogo, Moyogalpa, Jinotepe, etc. En Masaya y el resto de Carazo (Antigua Manqueza), son todos chorotegas: Nandaime, Niquinohomo, Diriá, Diriamba, Monimbó, Diriomo, etc. En Managua, tenemos nuevamente toponimias náhuatl: Xolotlán, Xiloá, Asososca, Acahualinca, Ticuantepe, Ticomo, Tipitapa, Apoyeque, etc. En León Viejo, otra vez son chorotegas: Nagarote, Imabite, etc. En León Nuevo, son sutiavas: Maribios, etc. En la Zona del Golfo, reaparecen los nombres náhuatl pero con el sufijo gentilicio Tecate (ega) inexistente en el resto del país: Pozoltega, Chinandega, Tezoatega (El Viejo), Chichigalpa, etc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aportes sociológicos &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las sociedades están compuestas por actores individuales y para entender a la sociedad se debe comprender cómo estos actores sociales toman decisiones, organizan sus vidas e influyen y son influidos por otros en lo que se llama interaccionismo simbólico, mismo que supone que el comportamiento humano está determinado por los significados que las personas atribuyen a dicha situación. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En su ensayo sobre los Recuerdos de la vieja Managua, visualiza esta época desde la perspectiva interaccionista, en tanto centra su atención en las comunicaciones cotidianas reales y en el comportamiento de las personas y grupos. Aporta, además en este caso particular, a la Sociología Urbana en tanto nos narra una época en particular de una ciudad: la Managua de los años 40 hasta antes del terremoto del 72. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El autor describe con la nitidez y pulcritud que caracterizan todos sus estudios, la vida social y cultural capitalina, la conformación social de los barrios y la importancia insustituible de los mismos en la capitalización de relaciones sociales estables, los medios de transporte, la ubicación de las instituciones más importantes, los espacios verdes y de recreación, el Lago de Managua y el Malecón, los parques como elementos aglutinadores de grupos sociales concretos creadores de afectos, las representaciones culturales y artísticas, las iglesias, el comportamiento social de los jóvenes: sus gustos, aficiones y valores. Además, logra hábilmente que nos apropiemos subjetivamente de la distribución espacial de su entorno geográfico y de aproximadamente 30 años de evolución histórica de la ciudad y de las cuales las nuevas generaciones no tienen siguiera la más remota idea. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aportes Filosóficos &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La filosofía se formula con las palabras más vivas de la lengua. En tanto la misma es de por sí, la primera interpretación intelectual de la realidad, su sintaxis corresponde a un estilo mental, a una manera de vivir. Significa, además, la acumulación de experiencias seculares, que en nuestro caso resume la historia de nuestro pueblo. Esta acumulación de experiencias es, precisamente, la filosofía, en tanto la misma consiste en formular expresiones de uso generalizado entre las personas que reflejan una sabiduría popular transmitida oralmente y que influyen en la vida de las mismas. Son además, necesarias para la orientación, para saber qué pensar y consecuentemente qué hacer o qué actitud tomar en la cotidianidad. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En su Introducción al Refranero Nicaragüense, Mántica ha señalado que los refranes brotan de algo sencillo y tan cotidiano como es la observación de la realidad que nos rodea. El refrán extrae de ella una verdad que puede ser aplicada a circunstancias distintas que se conserva a manera de enseñanza, guarda además, una sabiduría popular nacida de la experiencia transmitida oralmente. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aportes a la Ética &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La Ética, como ciencia social, se deslinda de la filosofía. La misma contribuye a fundamentar o justificar cierta forma de comportamiento en una sociedad determinada, a la vez que revela la relación entre el comportamiento moral y las necesidades e intereses sociales. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mántica ha recogido en su Refranero algunos que muy claramente dictan normas de comportamiento moral o que inculcan valores propios de la sociedad de la cual surgen, veamos los siguientes ejemplos: El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija, El que busca encuentra, El que canta su mal espanta, vale más solo que mal acompañado, El que come montado no pierde ganado, el que no se arriesga no pasa el mar, etc. Existen otros refranes que nos indican lo que no se debe hacer: El que da pan a perro ajeno, pierde el pan y pierde el perro, Si eso le hace el agua a los caminos, que no le hará a los intestinos, entre otros muchos... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Editado por Zayda García)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-5350673883668009998?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/5350673883668009998/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=5350673883668009998' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5350673883668009998'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5350673883668009998'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/los-70-aos-de-carlos-mntica.html' title='Los 70 años de Carlos Mántica A.'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-6996483392859831072</id><published>2008-07-07T15:55:00.000-07:00</published><updated>2008-07-07T16:01:28.538-07:00</updated><title type='text'>“En las calles sólo quedan trozos de El Güegüence”</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_qQF13m-GU-g/SHKgMph1rXI/AAAAAAAAAOU/QP16-ME5jJ0/s1600-h/316_1215317914_MANTICA7.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_qQF13m-GU-g/SHKgMph1rXI/AAAAAAAAAOU/QP16-ME5jJ0/s200/316_1215317914_MANTICA7.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5220411057242484082" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Don Carlos Mántica y su imprescindible labor: &lt;br /&gt;END - 22:16 - 05/07/2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es un administrador de empresas extraño: además de sus éxitos en la dirección de una de las principales cadenas de supermercados del país, se ha dedicado a la recopilación de la música regional, a investigar como nadie sobre El Güegüence, y es un empecinado en preservar la identidad nicaragüense.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿De quién hablamos? Pues de don Carlos Mántica Abaunza, quien al margen de su labor cotidiana, de estar pendiente de los libros contables, ha escrito otros para alimentar el alma nacional, amén de ser un asiduo conferencista en las universidades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su catolicismo es evidente. En su despacho destaca un gigantesco crucifijo. Además, hay un cuadro con las imágenes de sus abuelos Catherina y José, los que procrearon 13 hijos, responsables de varias generaciones que totalizan al menos unos 600 Mántica, incluido un sacerdote y una monja.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nació en León el 19 de febrero de 1935. Cuando tenía cinco años sus padres se trasladaron a Managua. Después de haberse bachillerado en el Colegio Centroamérica, de Granada, donde fue compañero de clases del ingeniero Xavier Chamorro Cardenal, Director Fundador de END, fallecido recientemente, estudió administración de empresas en la Universidad de Georgetown (regida por jesuitas en Washington).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recibió un doctorado en Humanidades en la Universidad Ave María, en San Marcos. Comenzó a trabajar en el mundo empresarial a partir de 1956 cuando abrió el primer supermercado en Nicaragua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ese primer establecimiento se instaló en una punta de plancha ubicada en la parte este de la estatua de Montoya. Después del terremoto de Managua tuvo que empezar de cero, como lo hizo después del 90, cuando doña Violeta Chamorro asumió el poder en los comicios de ese año.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al día de hoy, este hombre que reparte su biografía entre el impulso que le da a nuestra nicaraguanidad y el prestigio empresarial, lleva en la cuenta 10 supermercados y algunas sucursales. Reconoce que la competencia golpea, pero es del criterio que “para todos da Dios”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la actualidad Mántica Abaunza tiene entre 800 y 900 empleados en las diferentes sucursales que operan en Managua y en el interior del país.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De las investigaciones&lt;br /&gt;a la Academia&lt;br /&gt;Mántica es del criterio que la puerta para incursionar en sus investigaciones sobre las tradiciones indígenas se le abrió cuando le toca salir de Nicaragua para ir a estudiar a Estados Unidos. El “mal de patria” se le convirtió en un bien para todos, como se demuestra en su marcado interés en el estudio de El Güegüence, del náhuatl, y así “empecé a investigar en muchos campos”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escribió dos tesis sobre el general Augusto C. Sandino; se interesó un poco en la arqueología y empezó a formar una biblioteca con su hermano sobre temas nicaragüenses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comenzó a hacer estudios sobre las toponimias (parte de la onomástica que estudia el origen y significado de los nombres propios del lugar), que son los hermosos rastros geográficos de nuestra cultura prehispánica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nunca pensó trasladar esos estudios a libros formales, aunque hacía algunas publicaciones periódicas. Un día de tantos le propusieron ser miembro de la Academia Nicaragüense de la Lengua, “y entonces sí escribí mi trabajo sobre ‘El habla nicaragüense’, de la cual han salido nueve ediciones y todavía conservo dos diccionarios: uno sobre la toponimia náhuatl de Nicaragua, y otros sobre nahualismo. Después vino el libro del refranero, los estudios de El Güegüence y sobre la música”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don Carlos y otros amigos trabajaron 30 años recopilando música, la cual se grabó bajo el título “Cantares nicaragüenses”. Recientemente el sello Mántica Waid --que lo dirige Carlos Mántica hijo-- sacó la última edición.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En total don Carlos ha escrito 11 libros. Tres de ellos versan sobre El Güegüence, y otro que debería estar entrando a la casa editorial y que lo publicará el Instituto Nicaragüense de Cultura (INC) que se va a llamar “Vuelva Güegüence”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya no está en las calles&lt;br /&gt;Mántica lamenta que actualmente no hay representaciones teatrales callejeras de El Güegüence. Por eso, en la introducción del libro a publicarse, su autor habla que en 1967 vio la última representación de El Güegüence, folclor que se hizo en la casa del entonces magistrado Leopoldo Serrano, con todos sus parlamentos (diálogos, músicas, máscaras), y “desde entonces sólo se representan trocitos y danzas”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Güegüence alcanza centenares de publicaciones, y hay estudiosos de casi 20 nacionalidades distintas y en varias lenguas. En su rescate la Unesco ha aglutinado algunas cosas. España ha patrocinado investigaciones y traducciones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobre El Güegüence y las elecciones&lt;br /&gt;Al preguntarle sobre el comentario que sale a luz cada vez que hay elecciones generales en Nicaragua, de que El Güegüence se vuelve en un voto colectivo, don Carlos se puso a reír y recordó un artículo --publicado en uno de sus libros-- titulado “El güegüencismo del nica”, donde recoge una serie de cosas de los nicas, encarnadas en ese personaje.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De cara a las elecciones “lo que se me ocurre es que nunca se sabe cuál es la verdad en las actuaciones del Güegüence; cuando se aproximan los comicios y todo mundo cree que va a ganar fulano, a la hora de las urnas el resultado es otro”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“El güegüencismo del nica no sólo se manifiesta en las elecciones, pues también lo encontramos en el nepotismo, adhesión incondicional a potencias extranjeras, colaboracionismo”, dice Mántica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En todas partes&lt;br /&gt;Otras características del güegüencismo es que para ganarse la vida se adapta a cualquier circunstancia, y si es necesario, venden agua helada en las calles, garrobos y cusucos en Semana Santa, huevos de paslama en tiempo de veda, y hasta cualquier contrabando en los semáforos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando la situación se torna insoportable, “el nica, que de por sí es pata de perro, busca el pegue (trabajo) fuera del país; su espíritu además es burlón”. En su libro dice que sobre el nepotismo, el gobernador tiene en la Alcaldía a toda su familia: su papito, su mamita y todos los de su casa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Además, El Güegüence está en contra de la corrupción, pero él mismo es corrupto, es contrabandista, evasor de impuestos; no se responsabiliza de sus actos y “(ahora) hasta algunos grandotes nos dan cátedra de güegüencismo”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para el investigador, la cuna de El Güegüence no es Diriamba, porque hay otras fuentes originales que venían de diferentes ciudades. Es muy difícil descifrar dónde nació esa cultura, y cree que pudo haber sido Masaya, porque la trama de la obra se desarrolla en un lugar donde hay una gobernación y una presencia española bien fuerte. El gobernador por más señas es indígena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lengua náhuatl&lt;br /&gt;El Güegüence está escrito en un náhuatl corrupto. A finales de año “mil ochocientos y pico, habían algunas viejitas que recordaban versitos sueltos en náhuatl clásico, y algunos autores como el inglés Brinton recogen ciertas frases; pero no era gente que se comunicaran en náhuatl a como existe en El Salvador y en México”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Y por qué se extinguió esa cultura?, le preguntamos a Mántica. “Hubo un momento que el náhuatl se convierte en lengua franca, en lo que fue el imperio Azteca, antes del descubrimiento de América, por lo que supongo que ésta podría ser una de las explicaciones”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don Carlos cerró su cátedra al hacer referencia a que en Nicaragua utilizamos unas 300 palabras náhuatl, entre ellas: tomate, mecate, chicles, cipote, chigüín, así como la mitad de los nombres geográficos (toponimias). Y “tengo amigos españoles que les cuesta entendernos, porque cuando hablamos con ellos, sin querer les lanzamos hasta cinco palabras en esa lengua indígena”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También está la palabra chocho, el nacatamal, tamal pisque, el chile. Más de 100 de estas palabras están incorporadas en el diccionario de la Real Academia Española.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La obra que casi nadie entiende&lt;br /&gt;Hay en don Carlos cierta inconformidad. Él cuestiona que El Güegüence, la obra que surgió en el siglo XVII, escrita en español y náhuatl y reconocida por pensadores y poetas de la talla de José Martí, ha quedado reducida a la música y los bailes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Bendito sea Dios que se han conservado, y algunas veces teniendo que improvisar; pero prácticamente ya tiene 40 años de no representarse en las calles con todos sus parlamentos”, dice don Carlos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El libro que lanzará el INC pretende rescatar esta tradición para que vuelva a presentarse en teatros, y tarde o temprano la obra completa. La Unesco está financiando la edición de la cual su autor renuncia a cualquier beneficio económico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otra publicación anterior de Mántica es “Escudriñando el Güegüence”, además de una traducción que hizo del inglés al castellano del libro escrito por el inglés Daniel Brinton, quien publicó por primera vez la obra de El Güegüence o “Macho Ratón”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mántica es del criterio que muchos nicaragüenses deben conocer correctamente de qué se trata El Güegüence, porque hoy ya casi nadie la comprende, y “de lo que podemos ir entendiendo surgen muchas ideas, y por desgracia algunas versiones son equivocadas”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Se piensa que El Güegüence es un teatro de protesta en contra de un gobernador español. Pero la protesta es contra el contubernio de los gobernadores indios que hubo en Nicaragua dentro del gobierno español”, &lt;br /&gt;explica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“En el pasado se ha hecho lo que se ha podido. No ha sido suficiente y sí creo que necesitamos enseñar mucho más sobre esta obra que ha sido declarada por la Unesco Patrimonio de la Humanidad. Es una obra que va mucho más allá de lo que nos imaginamos, porque tiene música, danza, vestuario, doble sentido no sólo del castellano a castellano, sino del náhuatl al náhuatl”, señala don Carlos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Güegüence, nos dice este investigador, proviene de un género de arte que existió antes del descubrimiento de América, y que en la cultura náhuatl se conocía como “cantos quisquillosos”. Hoy, pocas obras se conservan. Sin embargo, el teatro insigne que surgió en la Gran Manquesa --región de Nindirí, pasando por Masaya, Catarina, Niquinohomo, Masatepe, Jinotepe, hasta culminar en Diriamba--, es la más grande de todas y por eso tendría que darse a conocer más.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-6996483392859831072?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/6996483392859831072/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=6996483392859831072' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/6996483392859831072'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/6996483392859831072'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/en-las-calles-slo-quedan-trozos-de-el.html' title='“En las calles sólo quedan trozos de El Güegüence”'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_qQF13m-GU-g/SHKgMph1rXI/AAAAAAAAAOU/QP16-ME5jJ0/s72-c/316_1215317914_MANTICA7.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-40451154490127935</id><published>2008-07-04T11:26:00.000-07:00</published><updated>2008-07-04T11:27:45.460-07:00</updated><title type='text'>«La identidad cultural y la cocina nicaragüense»</title><content type='html'>Karlos Navarro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De manera tradicional se ha aceptado que la identidad cultural de un pueblo depende de tres factores primordialmente: el histórico, sicólogico y lingüístico. Sin embargo, los últimos estudios revelan ("Elogio a la cocina nicaragüense" de José Coronel Urtecho y la Comida nicaragüense" de Jaime Wheelock) que es necesario integrar a la cocina como un ingrediente más de la identidad nacional. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La importancia de cada uno de estos elementos varia según las circunstancias particulares de cada nación, de cada sociedad y constituye un proceso de autoafirmación, comunitario e individual. Sin embargo, es conocido que sin la concurrencia de estos factores no puede haber identidad cultural plena de una nación. Así mismo se supone que la identidad cultural conjetura una conciencia de alteridad, compartida por los integrantes de la sociedad, en cuanto a poseer rasgos afines que los distingan de otras sociedades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si analizamos la identidad cultural desde la historia, podemos auscultar que éste elemento presta cohesión a un pueblo diferenciándolo de los demás y procura asociarla a la conciencia colectiva. La conciencia histórica, es considerada el baluarte más sólido que un pueblo puede erigir contra todas las formas de agresión exterior, ya sean culturales o de otro tipo. Muchas veces la pérdida de la soberanía nacional y de la conciencia histórica como resultado de una ocupación extranjera determina un estancamiento, incluso una regresión o la caída en la violencia o en la anarquía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si repasamos a través del tiempo cuando los americanos comienzan a tomar conciencia nacional y preguntarse por los rasgos propios y originales, en gran medida esta preocupación la encontramos en las ideas de la a ilustración. Luego con la llamada generación de 1838, en donde influyen los ingredientes románticos e históricistas que operaron en ella reforzando el americanismo, tras la búsqueda explícita de una emancipación mental y cultural.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el mismo siglo XIX encontramos que la vertiente positivista aportó lo suyo, cuando pretendió determinar las bases del carácter o alma nacional. Pero fue después de un violento período de anarquía que se logró configurar los Estados Nacionales y definir una identidad nacional a través de diferencias y peculiaridades con otros pueblos. En ese período de la formación de los Estados Nacionales surgen las Historias, en el caso de Nicaragua escritas por Tomás Ayón y José Dolores Gámez que pretendían trasmitir valores basados en el respeto a las leyes y la lealtad de la nación, por encima de las pertenencias culturales y fomentar una conciencia de unidad nacional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El otro factor importante de la identidad cultural es el psicológico, que supone en el seno mismo de la diversidad, ciertas permanencias de las estructuras síquicas. Para analizar el factor psicológico de un pueblo habría que observar las constantes culturales, a través de los diversos cambios históricos y cómo se ha mantenido una identificación de sí mismo como sujeto histórico en el tiempo. Es decir como asimilamos y digerimos materiales extraños sin que se pierda nuestra conciencia de identidad.Lo que puede alterar el curso de la identidad psicologica de un pueblo puede ser causas de origen externo, la ruptura interna por razones diversas o la esclerosis por exceso de autarquía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con lo que respecta al lenguaje y la identidad Jean-Paul Sartre lo definió al escribir que " los rasgos específicos de una sociedad corresponden exactamente a las locuciones intraducibles de su lengua" y constituye la fuente viva, el corazón de toda cultura al poseer un registro conceptual específico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El último elemento, la cocina nacional constituye en palabras de Coronel Urtecho un hecho significativo con carácter original debido a que existen países poderosos económicamente, como por ejemplo los Estados Unidos que no han podido crear una cocina vernácula, propia. Por tanto son analfabetas gastronómicamente e ignoran el arte de comer. Según Coronel Urtecho, este hecho se debe a que en los Estados Unidos no se ha dado la unidad espiritual necesaria para el "florecimiento de una cultura popular, colectiva, arraigada en el suelo nacional". Y también porque el puritanismo "desconfiaba de los placeres de la mesa casi tanto como de los otros placeres carnales".En cambio el pueblo nicaragüense creo su propia cocina, con los ingredientes traídos de España y los aportados por los indígenas de estas tierras. Y según Jaime Wheelock Román en su último libro "La comida nicaragüense" nuestra cocina termina de configurarse durante el siglo XIX, luego de un largo proceso de enfrentamientos entre dos ciudades: indios y españoles, dos culturas, y tradiciones distintas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los indígenas aportaron, entre los ingredientes a la cocina nicaragüense: maíz, cacao, calabaza, tomate, chiltoma, chile, aguacate, plátanos, lo mismo que carne de aves, conejo, reptiles y venados; mariscos y pescado. Escribe el Dr. Wheelock que " la comida prehispánica se formó en la interacción de factores naturales y durante un dilatado proceso histórico". Y en la formación de la dieta prehispánica no solo fueron decisivos los factores ecológicos, migratorios y socioeconómicos, sino también idiosincrásicos ligados al pensamiento religioso, la medicina y la salud así como creencias particulares.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para el siglo XVI, la comida española era una mezcla de diversas culturas que dominaron la península en épocas sucesivas: celtas, griegos, romanos, árabes, judíos, godos y visigodos, por tanto según el Dr. Wheelock " era una constelación de variantes regionales de tipo popular que usaban junto con los productos locales, esencias y especies orientales". Sin embargo la influencia culinaria española tomaría tiempo en establecerse en el nuevo mundo, por problemas de política comercial, de comunicación y transporte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entre los platos distintivos españoles, especialmente de las provincias andaluzas, que van a asentarse en nuestro territorio vamos a tener: Las sopas y caldos de "albóndigas", el "picadillo", "sopa de cola", y las "Morongas". En materia de pastelería y dulcería: Polvorones y hojaldres, buñuelos, merengues, las frutas en miel, almíbares y curbasás, arroz con leche, churros, gofios, alfajores, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin embargo, aunque en la fusión culinaria no hubo ni vencidos ni vencedores, explica Wheelock en su libro, en la actualidad el "sabor" dominante de la comida nicaragüense es indígena, ya que de cinco condimentos (con excepción de la cebolla) que forma el sabor de la comida nuestra: chiltoma, chile, tomate, achiote son de procedencia prehispánica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Carlos Mántica, en el libro "Introducción al habla nicaragüense" define algunos rasgos típicos del nica que podrían servir para identificarlo en cualquier parte del mundo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con relación a la comida:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Si en tu equipaje encuentran rosquillas, queso duro o chorizos viejanos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Si te encanto comer con la mano&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Si tomas "refresco" entre las comidas &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Si agitas el vaso de tu trago como sí fuera de pinolillo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Si antes de comer en tu casa ya comiste tres veces en la calle&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Si después de comer té enjuagás y tiras la buchada al patio&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Dr. Wheelock agrega uno más: si dejas el plato barrido pero no tocas la ensalada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En un mundo cada día más estandarizado, donde se exalta la superioridad de los países más ricos y se desvaloriza las costumbres de los países menos desarrollados y se imponen patrones culturales y modelos que debemos imitar como "autónomas" sin cuestionamientos; en este contexto, tan paradójico como absurdo, el libro del Dr. Jaime Wheelock Román "La comida nicaragüense" nos obliga a recordar y reconocer lo exuberante que es nuestra cultura, lo original que es nuestra cocina y lo autentico y creativo que es nuestro pensamiento.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-40451154490127935?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/40451154490127935/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=40451154490127935' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/40451154490127935'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/40451154490127935'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/la-identidad-cultural-y-la-cocina.html' title='«La identidad cultural y la cocina nicaragüense»'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-449117351250571332</id><published>2008-07-04T11:22:00.000-07:00</published><updated>2008-07-04T11:23:53.326-07:00</updated><title type='text'>Nuestros primeros anglicismos</title><content type='html'>Jorge Eduardo Arellano&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Los lingüistas y lexicógrafos modernos más conocidos de nuestra lengua -Antonio Quilis, en España; J.M. Lope Blanch, en México y Humberto López Morales, en Puerto Rico- manejan un concepto amplio de anglicismo. A saber: no sólo palabras procedentes del inglés, al margen de que sean generales en español y hayan sido aceptadas por la Academia, sino también aquéllas de otras lenguas, pero que han entrado al español a través del inglés y su influencia. Por ejemplo, cuando fue establecido en Nicaragua el Instituto Nacional de Seguridad Social hacia 1958, se introdujo la expresión latina currículum vitae, o simplemente currículum, como relación de títulos, honores, cargos, trabajos, datos biográficos, etc., que califican a una persona. Esta introducción se inscribía en el contexto del proceso modernizador de la administración pública, iniciado con el estudio previo de una misión del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento con sede en Washington D.C.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pues bien, al enterarse un médico refundido en la mina de Siuna -hoy Región Autónoma del Atlántico Norte- que el recién nombrado director del Seguro Social era su ex compañero de colegio y de estudios universitarios, se trasladó de inmediato en avión a Managua para solicitarle trabajo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Cómo no, hermano -le aseguró- sólo dame tu currículum y ya te nombro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-No me fregués. Yo no soy ningún degenerado para darte mi fundillo -le replicó el profesional minero que desconocía el tecnicismo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para mí, la actual incidencia anglómana de Nicaragua no es tan alarmante. Obedeciendo a un momento político, económico y social, el pueblo nicaragüense sabrá adoptar, con su creatividad de siempre, aquellos anglicismos tendientes a cumplir los elementos que señala el doctor Julio Ycaza Tigerino. Es decir: 1) Que no exista en español una voz con significación o acepción igual o semejante; 2) que la voz extranjera no sea de uso limitado restringido, sino general; 3) y que no se encuentre una voz nueva formada por otras voces españolas. Es el caso de blof o ser un blof: expresión coloquial que significa ser falso o poco serio, aunque parezca lo contrario; tomada de mi Muestra selectiva del Nuevo Diccionario de Americanismos: colección de casi mil nicaragüensismos que, a mediados de 1990, facturé en Augsburgo, Alemania, bajo la dirección del doctor Günther Haensh.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En dicha muestra figuran blúmer (bloomer): "calzón o prenda interior femenina" (la braga en el español peninsular), bluyín (bluejean): "pantalón de vestir informalmente, de tela resistente y color azul, lavable según usos ordinarios" (en España se dice, simplemente, vaquero); bómper (bomper): "defensa formada por barras y chapas metálicas que llevan los automóviles en sus partes delantera y trasera para protegerse de los choques (E: parachoques); breque (E: freno): "dispositivo mecánico que sirve para detener la marcha de los automóviles, trenes, bicicletas, etc."; rai (reid) o viajar al rai: "conseguir que el conductor de un vehículo lo traslade de forma gratuita a un lugar" (E: hacer autostop, viajar a dedo).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas señalemos nuestros primeros anglicismos, cronológicamente hablando. En 1874, cuando Berendt compiló su diccionario de nicaragüensismos, el habla nicaragüense ya estaba conformada, ofreciendo la riqueza del sustrato náhuatl y, entre más de dos mil palabras, sólo tres préstamos del inglés: truchiman: "persona versada en el negocio de que trata, conocedor del asunto"; triquis: "juego de tablas o dados, el trick-track o bachgammon de los ingleses"; y pana: "bacín de hojalata" (derivada de la palabra inglesa pan). Pero que Carlos Mántica, en su discurso de ingreso a la Academia Nicaragüense de la Lengua (1971), había identificado. Para entonces el español de Nicaragua poseía menos préstamos del inglés que otras lenguas del país, como la mískita, segunda "en espacio territorial y en número de habitantes", según Alemán Ocampo. Esta lengua actualmente ofrece, entre otros muchos, los siguientes nuevos préstamos que transcribo del vocabulario de Ethel Martínez Webster, incluido en su Introducción al estudio de la lengua miskita (1996): glas (vidrio), sugar (azúcar), man (tú y yo), pri (libre; Tasba pri: Tierra libre se llamó una localidad fundada en los años ochenta), rais (arroz), ten (diez), trabil (problema), truc (camión) y wark (trabajo).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El español "nica" del Pacífico, desde principios del siglo XX, había asimilado cotton (algodón), transformándolo en cotona, prenda de vestir que por mucho tiempo usaron nuestros campesinos. Incluso se halla presente en el corrido folclórico La sapita, versión recogida en el barrio de Cuiscoma, Granada, por Ernesto Mejía Sánchez (1946:115): "La sapa estaba cosiendo /para el sapo una cotona, /la sapa que se descuida /y el sapo que se la pone, /¡la cotona!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Posteriormente, se dieron dos irrupciones anglicistas, cada una impuesta por las ocupaciones norteamericanas de 1912-1925 y 1927-32. Así, diez años antes de ser académico, el doctor Pedro Joaquín Chamorro Zelaya (1891-1952) consignaba la primera de ellas: "Todo el mundo escribe y dice con más gusto sport, tiquete, spleen, interview, kerosine y otras expresiones puramente inglesas". Y era muy popular el sustantivo changuín (ventaja, procedente de chance to win, oportunidad para ganar) a la que recurrían los muchachos en sus espontáneas carreras callejeras (posteriormente, se dijo changuís).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por su lado, el pueblo granadino hacía una sana chacota de la segunda irrupción en las siguientes cuartetas: "Cuando los gringos pardiez /El canal hagan aquí /En vez de decir sí /Habrá que decir yes. //Y todo seguirá así /Es esto lo que yo creo /Pues para decir yo veo /Habrá que decir ay sí //Ellos nos tienden su red /Y a todos nos tragarán /Y para decirles pan /Habrá que decirles bred. //Diremos tú en vez de dos /Quichen en vez de cocina /Y haremos como gallina /Para decirles reloj. //Diremos airon por hierro /Ay drink en vez de yo tomo /Y para decirles cómo /Habrá que volverse perro /Y otra cosa pero nos toca / Que no habremos de fumar /Porque siempre habrá que andar /Con la mascada en la boca".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la misma dirección -observó Luis Cuadra Ceas (1951: 6)- "nuestros paisanos desenglanizan nombres y frases. Coolidge (apellido de un Presidente estadounidense) es Culis." Y también Culiche, de acuerdo con el primer cuarteto del siguiente corrido que rescató Wilmor López de don Pedro Joaquín Vado Madrigal, quien se lo aprendió en 1930: "Nicaragua a principio de febrero /mandó Culiche dos mil americanos, /dos mil soldados, trescientos aeroplanos /que a Chinandega vinieron a incendiar".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Luego el doctor Carlos Cuadra Pasos planteó que los vocablos de origen inglés Crike (creek) y Suampo (swamp) usados en la Costa Caribe -dominada secularmente por la Gran Bretaña- deberían figurar en el Diccionario oficial de la Academia. Para Carlos Mántica, ambos, con espeque (spike), butaca (buttocks), pana (pan), pichel (pitcher), ponche (punch) y wachiman (wachman) que se pronuncia uachimán, y dos más (ya enumerados en esta glosa: chance y clinche corresponden a los anglicismos de Nicaragua más antiguos). Años después, críke y suampo fueron incorporados al DRAE.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No se recomendaron para dicha incorporación el vocablo hinterland -hoy suena sofisticado- que utilizó Pablo Antonio Cuadra en el glosario de sus Poemas nicaragüenses (1934: 124) al describir la región política-administrativa de Chontales: "Departamento prodigioso de Nicaragua, verdadero hinterland de pastales y hierbazales y de inmensos ríos, poblado de innúmeros ganados..." Tampoco fue el caso de otro vocablo: torti que Julio Ycaza Tigerino, mucho antes de ser abogado y académico, escuchó a un creole en Corn Island durante su confinamiento político en 1940.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Torti, torti -ofrecía en venta el nativo de color, creyendo el confinado, en un principio, que se trataba de tortilla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En realidad, el hablante del inglés criollo quería decir therty, o sea: vender un pescado en treinta centavos de córdoba, moneda que entonces estaba casi en paridad con el dólar. Pero esa lengua, como lo ha señalado el mismo Ycaza Tigerino, posee un marcado carácter dialectal. Con todo, ha dejado al español de la Costa Atlántica el vocablo sontin (some thing: alguna cosa): un brebaje que se da al hombre para quedar seducido de una mujer.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-449117351250571332?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/449117351250571332/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=449117351250571332' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/449117351250571332'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/449117351250571332'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/nuestros-primeros-anglicismos.html' title='Nuestros primeros anglicismos'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-5517034078712145052</id><published>2008-07-04T11:11:00.000-07:00</published><updated>2008-07-04T11:12:41.338-07:00</updated><title type='text'>DOMINGO DE RESURRECCIÓN</title><content type='html'>Por Carlos Mántica&lt;br /&gt;2004&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del jardín se levantó un enorme enjambre de ángeles, como hojarasca llevada por el viento. Vuelan en todas direcciones entre risas y gritos de júbilo como niños entrando a recreo. Unos entran y salen de la tumba vacía. Una y otra vez se asoman como para cerciorarse de que no están soñando. No les dieron permiso de asistir a la crucifixión y todavía les parece mentira ver al chavalito aquel que encontraron en el pesebre y que anunciaron a los pastores, coronado ahora de gloria y majestad, y convertido en Señor de cuanto existe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No saben si reír o llorar de gozo. Los Querubines revientan flores y se las tiran unos a otros entre risas. Persiguen golondrinas para anunciarles la Buena Nueva. Se asoman a las ventanas y a los sueños de los niños para contarles lo sucedido. El clamor ensordecedor de las trompetas sube hasta el cielo, penetra por sus puertas rotas y abiertas ahora para siempre, ( porque la cruz es una puerta rota ) y desciende acompañado de cantos, que proclaman:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dios vive ahora entre los hombres. Vivirá con ellos y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos como su Dios. ( Apoc. 21)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la locura de su entusiasmo unos serafines se atrevieron a tocarlo, aunque todavía no ha subido al Padre, e irrespetuosamente se lo llevaron en hombros a casa de María quien, después de tres días de insomnio se ha quedado dormidita. (Los ángeles se hacen señas poniendo el índice sobre los labios para que nadie ose despertar a la Reina.) Mil veces durmió al niño en sus brazos cobijándolo con su sonrisa, hoy despertará de su dolor dormido acunada en el más dulce abrazo de su Padre, de su Hijo y de su Esposo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Serán ellos quienes le lleven la noticia. Nadie debe adelantárseles. Ni Gabriel, el Mensajero de la Anunciación: Él será grande, se le llamará Hijo del Altísimo y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre; reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin.» (Anda que lo pellizcan y no lo siente.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya Magdalena, María la Madre de Santiago y Salomé fueron a anunciar a los Apóstoles que el sepulcro está vacío. "Se han llevado del sepulcro al Señor y no sabemos dónde lo han puesto." Pedro y Juan no tardarán en llegar junto con la de Magdala que anda destrozada . El Señor buscará a los once esta tarde donde continúan reunidos, con las puertas cerradas, por miedo a los judíos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Después, los ejércitos del cielo escoltarán al Ray al Hades para liberar a los cautivos. Dirá el Señor a Adán:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;" Despierta, tú que duermes, pues Yo no te creé para que permanezcas cautivo en el abismo; levántate de entre los muertos, pues Yo soy la vida de los muertos. Levántate, obra de mis manos; levántate imagen mía, creado a mi semejanza. Levántate, salgamos de aquí, porque yo en ti y tú en mí, formamos una sola e indivisible persona. Por ti Yo tu Dios me he hecho tu hijo. Por ti Yo tu Señor, he revestido tu condición servil. Por ti Yo, que estoy sobre los cielos, he venido a la tierra y he bajado al abismo....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sólo Miguel está callado y pensativo. Los demonios se muerden de rabia y atacan a indefensos animales. Sus alaridos sacuden el desierto. Rondan como león rugiente buscando a quien devorar. Saben que han sido derrotados para siempre, pero quizás pueden todavía recuperar a los que no se cubren con Su sangre derramada. Recordó entonces las palabras de El Señor:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acuérdense de lo que les dije: el siervo no es más que su Maestro. Si a mí me han perseguido, también los perseguirán a ustedes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La batalla ya está ganada pero la lucha continuará todavía por un tiempo.... Menos mal que habrá también un ejército de hombres acompañándolos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta es su Misión:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se me ha dado todo poder en el cielo y en la tierra. Id pues y haced discípulos de todas las naciones bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo, enseñándoles a guardar todo lo que yo os he mandado. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta la Promesa:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y sabed que yo estoy con vosotros todos los días hasta el fin del mundo. ( Mateo 28:19-20)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y este su destino:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Padre, )Yo les he dado la misma gloria que tú me diste, para que sean una sola cosa como Tú y Yo somos una sola cosa: yo en ellos y tú en mí, para que lleguemos a ser perfectamente uno y así el mundo pueda darse cuenta de que tú me enviaste, y que los amas tanto como me amas a mí. Padre, ya que me los has dado, quiero que estén conmigo donde yo estoy, y que contemplen la gloria que tú ya me das. ( Juan 17:22-24). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Amén!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-5517034078712145052?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/5517034078712145052/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=5517034078712145052' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5517034078712145052'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5517034078712145052'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/domingo-de-resurreccin.html' title='DOMINGO DE RESURRECCIÓN'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-5797811726523760437</id><published>2008-07-04T11:06:00.000-07:00</published><updated>2008-07-04T11:07:47.880-07:00</updated><title type='text'>Carlos Mántica y ‘El Cuecuence o el gran sinvergüenza</title><content type='html'>Jorge Eduardo Arellano&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Cuecuence o el gran sinvergüenza. Edición, traducción, vocabulario, glosas y lecturas paralelas de Carlos Mántica A. Managua, Academia Nicaragüense de la Lengua, 2001. 134 p. (Serie Raíces, v. 2). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta aquilatada obra de nuestro mayor güegüensista retoma una labor iniciada en 1966, cuando publicó en La Prensa Literaria su ensayo de interpretación etimológica del título (El Güegüence) de la comedia bailete en español-náhuatl de Nicaragua que en 1883 había dado a conocer en Filadelfia el filólogo norteamericano Daniel G. Brinton. Desde entonces, partiendo de una apreciación acertada de éste sobre el protagonista (“que podía ser llamado cualquier cosa menos respetable”), Carlos A. Mántica descubrió la verdadera raíz de Güegüence: cuecuetzin (travieso, retozón) en náhuatl clásico, y no huehuetzin (viejo respetable). “No es la vejez lo que caracteriza al Güegüence sino su picardía” —puntualizaba en dicho ensayo, inserto poco después en la edición que consagró al Güegüence o Macho Ratón en la revista El Pez y la Serpiente (invierno, 1968-69). Modelo de acuciosidad, en virtud de una entusiasmada y sostenida afición al estudio del náhuatl, esta edición renovó el conocimiento de nuestra pieza colonial, cuyo protagonista ha sido elevado a rango idiosincrático de nuestro pueblo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En ese proceso intelectual, la figura clave no es sino la de Pablo Antonio Cuadra, quien en el Cuaderno del Taller San Lucas (1942) incorporó El Güegüence a nuestra historia cultural, rescatándolo de la arqueología literaria americanista del siglo XIX y de la tradición oral o fragmentaria supervivencia folclórica. Pero este rescate no hubiera sido posible sin el doctor Emilio Alvarez Lejarza (1884-1969), la mayor autoridad del tema en los años cuarenta. Este investigador fue el primero que realizó una “paráfrasis castellana” moderna basado en la edición príncipe, además de elaborar un glosario y descubrir tanto un manuscrito del siglo XVIII (el más antiguo y aún sin compulsarse) como las catorce partes musicales que lo acompañaban, las cuales se transcribieron en el mismo Cuaderno del Taller San Lucas bajo el título de “Alegres sones del Macho Ratón Caribe”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Posteriormente, hasta el número monográfico de El Pez y la Serpiente a finales de los sesenta, El Güegüence tuvo versiones más flexibles pero descuidadas, como las de Francisco Pérez Estrada (1946) y José Cid Pérez (1964); un ordenado resumen de toda la información que se tenía en el ensayo de Alberto Ordóñez Argüello (1952), aparecido en la prestigiosa Revista de Guatemala; más una alusión a su “carácter fálico original” del argentino Clemente Hernando Balmori (1955) en la “Introducción” a otra pieza teatral bilingüe (La conquista de los españoles, en quechua-castellano). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También al difundirse la traducción de Mántica, ya Cuadra se había apropiado del Güegüense (el personaje) como construcción discursiva del nicaragüense hegemónico (el del Pacífico). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es necesario referir tales antecedentes para valorar el aporte significativo de Mántica como traductor. Primero al español de la introducción, el vocabulario y las notas de Brinton en inglés (editio princeps que obtuvo microfilmada de la biblioteca del Museo Nacional de Antropología de México). Y segundo, al español nicaragüense de nuestros días del original: el manuscrito (transcrito por Brinton en su libro) del alemán Karl Herman Berendt, datado de 1874 y resultante de la fusión de dos copias localizadas entre los papeles del primer lingüista nicaragüense Juan Eligio de la Rocha (1815-1973). “En esto difiere de las versiones anteriores, que se conformaron con traducir al castellano la versión inglesa de Brinton” —señaló el mismo Mántica en la “Presentación” correspondiente. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con esta traducción del original en la lengua mixta de los indios y mestizos de la Nicaragua colonial, más tarde bautizada por Mario Cajina Vega como españáhuat, Mántica aclaró —de una vez por todas— que El Güegüence sólo contenía una palabra en mangue y dos de origen incierto. Y con la del estudio de Brinton esclareció el proceso del habla nicaragüense a través de la nahualización del español, aprovechado por él mismo en su obra fundamental sobre la materia, cuya primera edición se publicó en 1973. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dos años después, en el marco de una extensa polémica —que produjo un “redescubrimiento” de la obra a varios niveles— aplicó su teoría del náhuatl oculto en un nuevo ensayo: “El hilo azul y los dobles sentidos del Güegüence” (La Prensa Literaria, 10 de mayo, 1975). De cuatro tipos diferentes (del náhuatl al náhuatl, del castellano al castellano, del náhuatl al castellano y del castellano al náhuatl), resultaban “evidentes para quienes conocen algunos rudimentos del idioma náhuatl”. Al mismo tiempo, ubicó El Güegüence dentro del “género literario llamado Cuecuechcuicat, canto quisquilloso como traduce Durán”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tal es el punto de partida de esta edición de la Academia Nicaragüense de la Lengua —cuidada por su Secretario de Publicaciones Francisco Arellano Oviedo— a la que no se le puede pedir más. En realidad, es la mejor que se ha logrado del clásico nacional, incluyendo la de Hispamer (1998) que contenía, aparte de una traducción actualizada: 1) una breve presentación de la trama, personajes y elementos, reproducida de la traducción que Mántica hizo en 1968 del libro de Brinton; 2) un ensayo de Pablo Antonio Cuadra sobre El Güegüence como personaje (el capítulo de su libro El Nicaragüense), su papel en el desarrollo de nuestra habla y en la creación de mitos, siguiendo la línea mestizófila del movimiento de vanguardia; y 3) un nuevo ensayo del propio Mántica acerca del entorno histórico, ampliamente documentado, que conduce a precisar la escritura de la obra a partir de 1675 recogiendo un escenario que persistió en la zona desde 1635. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mántica fue claro al respecto: “Entiéndase bien: No afirmo en manera alguna que El Güegüence, tal y como lo conocemos hoy, haya sido escrito entre 1675 y 1725. La versión que ha llegado hasta nosotros ha sido fruto de una larga evolución y de cambios y adiciones en los que intervinieron muchas manos. Afirmo que el escenario político, económico y social que describe, es el existente en Nicaragua desde más o menos 1635”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inobjetable e íntegro, este aporte de Mántica (difundido a principios de los 90), constituye uno de los capítulos del Estudio preliminar a su nueva traducción (la misma, en sustancia, pero con novedosos descubrimientos etimológicos); los otros dos corresponden a los títulos siguientes: “El Cuecuence, un Cuecuechcuicatl” y “¿Quién fue su genial autor?”. Luego, en tres columnas, ofrece el original (en manuscrito de Berendt) y su traducción, parlamento por parlamento; un nutrido Vocabulario y unas glosas oportunas, más unas “Lecturas paralelas” tomadas de importantes fuentes documentales y bibliográficas. Finalmente, “remata” con un apéndice: “Evolución y permanencia de la lengua náhuatl en Nicaragua” (investigación ya publicada en el boletín Lengua que es compendio actualizado de su aplicación de nahualista) y una sucinta bibliografía. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En otra oportunidad, de acuerdo con el deseo de Mántica, apuntaremos las inquietudes que despiertan sus aportes surgidos de una profundización en el texto y en las circunstancias históricas que lo condicionaron, y que sin duda abren “toda una nueva perspectiva con respecto a su carácter de teatro de protesta” (pág. 7 de la “Introducción”). Por el momento, sólo celebramos la trascendencia de su aparición.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-5797811726523760437?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/5797811726523760437/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=5797811726523760437' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5797811726523760437'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5797811726523760437'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/07/carlos-mntica-y-el-cuecuence-o-el-gran.html' title='Carlos Mántica y ‘El Cuecuence o el gran sinvergüenza'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-2448392478877951623</id><published>2008-06-23T09:48:00.000-07:00</published><updated>2008-06-23T09:49:44.415-07:00</updated><title type='text'>CARLOS MEJÍA GODOY</title><content type='html'>Por Carlos Mántica&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Conocí a Carlos en casa de Erwin Kruger donde nos cantó composiciones que obligaron al maestro a parar la oreja y prestar atención a aquel chavalo de sólo 21 años, que con carita de “yo no fuí” y serrucho en mano, llegaba a apantallarnos. Corría el año 1964. Cuarenta y tantos años de amistad con Carlos me acreditan al menos como testigo de una trayectoria artística que tuve el privilegio de seguir “al vivo y en directo”. &lt;br /&gt;Metido a publicista y artista radial empezó a trabajar para la Publicidad Centroamericana de Carlos Cuadra y de Gonzalo Cardenal quienes me pidieron patrocinar, a nombre de Radios National, su programa Corporito en el que Carlos estrenaba diariamente parodias musicales de corte político que le ganaron de inmediato la simpatía del pueblo y la antipatía del Coronel Luna quien, a causa suya, multó no pocas veces a Radio Corporación.  A las 6 de la tarde se trasmitía El Son Nuestro de Cada Día donde Carlos estrenaba sus nuevas composiciones. Como todavía le sobraba música, componía melodías como La Quebradita, que antes de tener letra, nació como puente o cortina para el programa de Pancho Madrigal.&lt;br /&gt;Desde sus parodias y primeras canciones Carlos se destaca ya como un gran versificador. Su metro es impecable y su rima, casi siempre asonante, fluye con tal naturalidad que cuesta discernir si es fruto de una cuidadosa preparación o de una admirable riqueza de lenguaje que le permite la improvisación. Incansable lector, combina en sus canciones un lenguaje culto y con frecuencia poético, con un espontáneo y nunca rebuscado uso del habla nicaragüense, que es su habitual y auténtico modo de hablar. &lt;br /&gt;No recuerdo a otro compositor Nica que maneje con igual soltura el habla campesina, el habla citadina y hasta el Escaliche. A diferencia de quienes buscan la picardía abusando de la vulgaridad de nuestro hablar, no encontraremos en las canciones de Carlos una sola palabra soez. Aunque él asegura que mi libro El Habla Nicaragüense es uno de sus libros de cabecera, es obvio que su maestría del lenguaje la obtuvo en su juventud ocotaleña y en el contacto directo con centenares de personas de todos los rincones y estratos del país. Sus nombres y apodos se consignan en sus canciones como una bibliografía viviente. &lt;br /&gt; Durante la década de los 70, Carlos se adentra en la Canción Protesta, que antecede a su identificación con la Revolución Sandinista. De ese período recordamos:&lt;br /&gt;Algún Día mi Amor, inspirado en un poema de Edwin Castro, Chile, Chile Hermano, Cuando Venga la Paz ( Co autor Allan Bolt ), Cuando Todos los Seres se Amen, De las Cenizas, Desde Siuna con Amor, El Salvador en la Víspera de su Alborada, El Cristo de Palacagüina. Fulgencio el Carretero, La Vende Raspados, La Tumba del Guerrillero basada en un poema de Ernesto Cardenal, Algún Día mi Amor, inspirada en un poema de Edwin Castro, Las Campesinas del Cuá, Los Entierritos, Los Pescaditos del Lago, Mulukukú, Navidad en Libertad, Niña del Vietnam, No Puedo Callar, Venancia Pechos de Cabra, María Rural,  Pinocho Pinochet, Rompe el Arado, Rompe, Señor Juez de Mesta, Sos Obsoleto, Tasba Pri, y Vivirás Monimbó &lt;br /&gt;Pronto  se manifiesta en Carlos una peculiaridad que deseo destacar. Si a Erwin Kruger se le ha llamado alguna vez nuestro gran paisajista, Carlos es nuestro mayor y mejor Retratista, con el carisma de poder dibujar un personaje y narrar su historia con cuatro pinceladas. Baste recordar: &lt;br /&gt;Abuelita, Beatriz la Meretriz, Chas Mejía, Chinto Jiñocuago,  Clodomiro el Ñajo, Firuliche, &lt;br /&gt;Juancito Tiradora, Julián el Organillero, La Pingüina, La Tula Cuecho, Lencho Escaliche, &lt;br /&gt;María Estelí, María de los Guardias, Panchito Escombros, Quincho Barrilete, Tata Bucho, y  Terencio Acahualinca.. &lt;br /&gt;La lista parece una de sus retahilas. &lt;br /&gt;Son las preferidas del público porque tienen melodías pegajosas, fáciles de interpretar y de conservar en la memoria. Igual talento muestra para las narraciones en las que una vez más resaltan su gran talento gráfico y sus cualidades de versificador. Recordemos:&lt;br /&gt;Sus Corridos a Rafaela Herrera y a La Batalla de San Jacinto, que creo cantó sólo una vez, Cuando La Marucha llegó al Cielo, El Chiripazo, La Honra de la Juana, basada en un cuento de Salarué, La Carmen Aseada ( Que le palabreó Carlos Cuadra ), Las Pipilachas de Oro ( Marcela Muchacha Paladina, del Poeta Pablo Antonio ) Ticuantepe sin Vos; y La Viejecita de Mozambique basada en un episodio de la vida real, escrita de un tirón minutos después de escucharla de boca de Don Victoriano Arizti y que jamás necesitó pulir. &lt;br /&gt; A su pasmosa fecundidad se suma una versatilidad no superada por ninguno de nuestros compositores. Tiene en su haber: Innumerables Son Nicas, Baladas como la Jalalela del Esclavo Bueno (musicalización de un poema de PAC), Valses, Polkas como La Flaquita de la Tunosa, Corridos como  Que Viva Managua, Pasillos como Alforja Campesina, Rancheras como su reciente Leona de Tiempo Completo dedicada a las madres nicaragüenses, Habaneras como El Almendro de Onde La Tere, Mazurcas como Cuando Yo La Vide, Sones de Pascua como su Gajo de Chilincocos, Sones de Toros como sus Bombas a Mingo, Instrumentales como El Remolino, Corales como Moropotente, varias Marchas al Frente Sandinista y al menos un Tango: La Desgracia; (Cifar En la Cárcel ), un Swing:  El Tatuado; un Vallenato: Chuchú Martínez Murió, un Calipso como su reciente Desde la Loma de Bluefields, Sambas como Luna de Palo, un cha- cha-cha como Minifalda Papacito de la década de los 60s, Vamonos pa’ la Cuesta que suponemos un Mambo pues lo interpretó Perez Prado en Nicaragua y otros ritmos que escapan a mis escuálidos conocimientos musicales.&lt;br /&gt;No puedo dejar de señalar que a diferencia de la mayoría de nuestros mejores compositores, que empezaron a crear para enamorar a alguna chavala no se le conoce un solo bolerito romántico. Sin duda los tiene, pero son un secreto celosamente guardado, que no sabemos si lamentar o aplaudir.&lt;br /&gt;Durante quince años, un grupo constituido por Los Bisturicess Armónicos, ( Dres. César A. Ramírez Fajardo, César Zepeda Monterrey y Wilfredo Álvarez ) Carlos Mántica y Erwin Krüger metidos a folkloristas que en 1970 montaron el Primer Festival Folklórico Nicaragüense donde es hoy el Centro Comercial Managua, Salvador Cardenal Arguello, y su hijo Lorenzo (Chocoyo) Cardenal, José Floripe Fajardo, compositor; poetas: Pablo Antonio Cuadra y Luis Rocha; doctores: Fernando Silva, César Amador Kuhl, Luis Favilli, José Fabio Góngora, Paulino Castellón, y Juan Ignacio Gutierrez, se reune casi religiosamente todos los jueves por la noche. &lt;br /&gt;Ahí, entre tastases y zocorocos, se estrena una canción, un nuevo poema, se comparten las piezas recogidas, se lleva a los mejores intérpretes que hemos ido descubriendo en cada localidad, se hacen grabaciones que alguna vez se ponen en disco... y se cocina alguna versión exótica de nuestra carne de monte: venado, cusuco, guatuza, guarda tinaja, pato, conejo... y hasta algún cuchusapo. Fruto de ese trabajo de recolección será el libro Cantares Nicaragüenses publicado años más tarde por el Dr. César Ramírez y este servidor.&lt;br /&gt;Carlos Mejía Godoy forma parte de este grupo desde un principio. Ya había iniciado el Taller de Sonido Popular y en la década de los ochentas se convertirá, junto con Wilmor López en el principal recolector del canto nicaragüense. A ellos debemos la Brigada de Salvación del Canto Nicaragüense que recorriera lo largo y ancho del país en busca de la canción perdida. &lt;br /&gt;Durante ese tiempo pone letra a sones folklóricos como: Comadre Téngame al Niño que escuchó al ahora difunto Mundo Sandoval, y Flor de Pino que le escuchó en violines de talalate a los Soñadores de Saraguasca. También pondrá música a lo que tituló Las Vaquitas de Don Nelo, una canción anónima que el Padre Azaharías H. Pallais escuchó una vez en Poneloya y cuya letra recitó a Don Nelo Bravo.&lt;br /&gt;En una de esas guitarreadas semanales conoce en mi casa a al Padre Victoriano Arizti, el trotamundo Vasco de su Viejecita de Mozambique quien lo induce a viajar a España, ofreciéndole introducirlo en ciertos medios musicales. El 31 de Enero de 1974 y con temperaturas cercanas al punto de congelación, aterrizan Carlos y los primeros Palacagüinas en el Aereopuerto de Barajas vistiendo cotonas, blue Jeans y caites. Ahí los espera Victoriano quien cumple con lo prometido y pasadas las primeras dificultades logran un triunfo rotundo con 125 conciertos de gala en toda  España auspiciados por la CBS.&lt;br /&gt;Llevan ya en su morral El Cristo de Palacaguina que le grabara Elsa Baeza, María de los Guardias que le cantó La Masiel y La Misa Campesina que se había venido incubando a lo largo de varios años, con su Canto de Entrada, Kirye, Ofertorio, El Credo, El Gloria, Canto de la Comunión, y el Canto de Despedida, a la que se ha agregado el precioso Canto de los Pájaros de Pablo Téllez, El Guadalupano.&lt;br /&gt;Llevan también Son Tus Perjúmenes Mujer, recogida por los Bisturices Armónicos en Cosigüina y que le daría la vuelta al mundo.&lt;br /&gt;En España nacerán: Girasol de Andalucía, La Niña de los Ojos de Avellana, La Viejecita de Mozambique, Julián el Organillero, Palabra de Piedra, su segunda versión de El Tatuado, El Barrilete de Colores y La Servilleta.&lt;br /&gt;Con la estadía de Carlos en España se da un salto cualitativo en los arreglos y orquestación de la música nicaragüense. Del trío se salta a la Sinfónica de Londres que interpretará Moralimpia de Justo Santos y a la contratación de los mejores arreglistas de Europa y de Nicaragua. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Además de compositor y recolector, Carlos se convierte poco a poco en un gran divulgador de nuestros mejores compositores y de nuestro folklore. A su labor de divulgación debemos agregar la musicalización de un amplio poemario.&lt;br /&gt;En 1973 invité a nuestro inolvidable Pablo Antonio a inaugurar el auditorio de Culturama con una conferencia sobre Los Cantos de Cifar y a Carlos con la musicalización de varios de sus poemas. Treinta años más tarde culminaría con su apoteósica presentación en el Teatro Nacional Rubén Darío. Su obra incluía ahora: &lt;br /&gt;Una Obertura, La Barcarola, Nacimiento de Cifar, Las Bodas de Cifar, El Pirata (Inconcluso ), El Maestro de Tarca, La Desgracia ( Cifar en la Cárcel), Piolín, La Noche es una Mujer Desconocida, Telón Rodríguez Vaquero de Apompoá, A Eufemia, La Cadejo ( La Rufiana ), Tomasito el Cuque y Marcela Muchacha Paladina y Jalalela del Esclavo Bueno.&lt;br /&gt;Pero los poemas de Pac fueron sólo los primeros en musicalizarse. Les seguirían:&lt;br /&gt;De Luis Rocha: La Mesa y Domus Aurea&lt;br /&gt;De Julio Cortázar: Noticia para Viajeros&lt;br /&gt;De José Coronel: Las Poponé y Luna de Palo&lt;br /&gt;De Carlos Martinez Rivas: El Paraíso Recobrado Y&lt;br /&gt;De Julio Valle: Ronda Tribal&lt;br /&gt;En 1992 y con motivo del Centenario del Colegio de la Asunción de León compone una Cantata casi desconocida y de no pocos méritos que no puedo dejar fuera de este inventario, pues es también testimonio de su fecundidad y versatilidad. Consta de 13 partes: Obertura, La Vida de Ma Eugenia, Nueve hermanas, El Mundo no es..., Un Estremecimiento, Quién es la Asunción, Llegada a León, Tedeum, La Tiniebla y la Luz, Final de Fiesta , e Himno del Centenario.&lt;br /&gt;Y así llegamos a la labor de Carlos como militante del Frente Sandinista. Hace tiempos aprendí que las cosas deben ser juzgadas en su momento histórico. La Revolución Sandinista fue una revolución soñada e idealizada por muchos miles de nicaragüenses, que estuvieron incluso dispuestos a dar la vida por aquel sueño. Pero ninguna revolución de la historia ha soportado la carga de frustración o desengaño que el paso del tiempo les impuso. &lt;br /&gt;Muchas de las canciones de Carlos son anteriores al triunfo de la revolución y lo que hacen es compartir ese sueño. Cantar su propia revolución idealizada. (Las revoluciones son a veces inventadas por los poetas.) Y Carlos canta a unos ideales y no a una ideología. Su Nicaragua nicaragüita, se seguirá cantando mientras existan soñadores de una Nicaragua mejor.&lt;br /&gt; Gran parte de su Canto Épico al Frente Sandinista está dirigido más bien a la persona y a la gesta del General Augusto César Sandino, el hombre-símbolo apropiado y expropiado por el Frente, a cuyo nacimiento asisten los Arboles: La Ceiba, El Malinche, El Chilamate, El Jocote, El Espavel, El Granadillo, El Genízaro, y El Jícaro. Que se redamen las Copas, Somos los Libertadores, Es Sandino que Vive, Compañero Cesar y Un Nica de Niquinohomo&lt;br /&gt;Canta también la gesta heroica de los muertos en combate, muchos de ellos amigos suyos, y sinceros en su lucha, como Carlos. Canta a: Leonel Rugama, A Gaspar García Laviana, A Camilo Ortega, a Arlene Siu,( El Zensontle pregunta por Arlene ) a la Muchacha del Frente Sandinista, a Casimiro Sotelo, Julio Buitrago, a Luisa Amanda Espinoza, al Comandante Marcos, a Pablo Úbeda y al Comandante Carlos. Y a las gestas de, Raití Bocay, y Pancasán.&lt;br /&gt;Pero son relativamente pocas las canciones dedicadas al Frente como organización o partido y ninguna dedicada a sus líderes sobrevivientes.&lt;br /&gt;De sus canciones al Frente recuerdo solamente: El Nacimiento ( Como un Chilotito Tierno), La Consigna, Aquí no se Rinde Nadie ( El Ave Canta Aunque la Rama Cruja ), No Pasarán ( Coautora Gioconda Belli ), En el Corazón de las Segovias, El Rapto, Himno del Frente Sandinista, 19 de Julio y el Himno de la Unidad Sandinista.&lt;br /&gt;No voy a dejar fuera de inventario algunas canciones del disco Guitarra Armada que casi todos preferimos olvidar: El Garand, Qué es el Fal, Las Municiones, Carabina M1, Los Explosivos, Memorandum Militar 1-79, Un Tiro 22, Nicaragua es una 50 ( Coautor Tomás Borge )&lt;br /&gt;A quienes creen que sin duda cubrí ya la totalidad de su producción musical les agrego esta otra retahila de canciones: &lt;br /&gt;A Rosendo Alvarez, Al San Fernando le Zumba el Mambo, Antojitos Nicaragüenses, Batiendo Pinol, Canto de Amor a Managua, Quién es esa Muchacha, Chigüincita Campesina, El Guachipilín, La Flaquita de Esteli, Atenete al Santo, El Pocoyito, El Alcaraván, Entre los Escombros cuya paternidad no quiso reconocer juzgándola cursi, La Fritanga (una de muchas canciones hechas con Luis Enrique ), La Guitarra y la Mujer, La Herencia, La Quiebraplata, Yo te Amo Nicaragua, Las Abejitas que cantó una sola vez en mi casa y luego perdió la letra, cosa que acontece con frecuencia. Machalá, Madre Nicaragüense, Nicaragua es un Chischil, Pajarita de la Paz, Que Viva el Boer, Soy Nicaragüense Güegüence, Soy Un Ciego, Súbete, Una Señora de Telpaneca, Porque lo quiere la Gente...Herty será Presidente y otras que sólo canta en la intimidad como: Mamá, Ese Chigüincito y Cuando Tú llegues dedicadas a sus hijos.&lt;br /&gt;César Ramírez cree que Cuando Cae la Brisa la escribió Chas Mejía; pero yo la consigno como de Carlos porque, como decía El Indio Pan de Rosa: lo que es de mi papá es mío. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;He llegado al final de mi testimonio sobre la obra musical de Carlos. En mi inventario, todavía inconcluso e incompleto, he nombrado por su nombre, santo y seña más de 182 canciones que lo colocan como el más prolífico de nuestros compositores, y como el más versátil. Pero falta caña que moler y estoy seguro que Carlos nos continuará sorprendiendo muchos años más. Cuando escribo estas notas me dicen que Carlos anda en España donde grabará un disco con sus mejores intérpretes españoles y que ya casi termina su nueva “ Misa de la Alegría”.  Llegue a él mi más fraternal abrazo.&lt;br /&gt;Tomado del libro “Pura Jodarria”&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-2448392478877951623?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/2448392478877951623/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=2448392478877951623' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2448392478877951623'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2448392478877951623'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/carlos-meja-godoy.html' title='CARLOS MEJÍA GODOY'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-6282673882347342013</id><published>2008-06-21T11:46:00.001-07:00</published><updated>2008-06-21T11:46:59.303-07:00</updated><title type='text'>Recuerdos de la vieja managua</title><content type='html'>Ruego a todos me disculpen el que, abusando del privilegio de dirigirme a tan selecta concurrencia, comparta estos recuerdos en memoria de mi padre, Don Felipe Mántica Berio&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Característica de la Managua de mis primeros años fue el que muchos empresarios de aquel entonces, sin importar la naturaleza o tamaño de sus negocios, tenían por casa de habitación el piso alto o la parte trasera de sus propios negocios, logrando de este modo conjugar su actividad empresarial con los deberes de su vida familiar. &lt;br /&gt;Por eso mi primer recuerdo de niñez - 1939- es el de mi papá, sentado al caer de la tarde, con un hijo gemelo en cada rodilla, contándonos las interminables Aventuras de Don Nicola, que él se iba inventando cada día; como lo hizo antes que él su padre don José Mántica Calvi, con sus once hijos y como lo hice yo con los míos, inventando para ellos cada día las Aventuras de Don Búho y el cuento aquel de El Cuento que No Quería que lo Contaran hasta que comprendió que si no se contaba desaparecería un día de nuestra memoria. Por eso vengo esta noche con mi cuento, para que ciertas cosas no se olviden.&lt;br /&gt;Me veo con mi gemelo Felipe, cargando, o arrastrando, nuestro propio pupitre, camino a la casa-escuela de las Salvatierra, frente el costado sur del Gran Hotel donde aprendimos las primeras letras deletreando: O, Ese o, So: O-so, en el Silabario Catón, bajo la tutela de Doña Chilita, alta, correosa y dura - pero dulce - como caña de Purísima; de Doña Luisita su hermana, cachetona y sonriente como todas las gorditas y de Dña. Sarita, de rostro siempre airado; las tres con más años que el Momotombo... o así nos parecía.&lt;br /&gt;Me recuerdo bajando apresurado las escaleras de nuestra casa, frente al costado sur del Almacén Dreyfus, al escuchar el grito de ( Sieempre se afilaa !, para salir al encuentro del anciano ciego, o casi ciego, de anteojos negrísimos y redondos, que alguien me ha dicho se llamó Don Wenceslao Gutiérrez, y examinar, una vez más, la ingeniosa armazón de madera de una sola rueda, que el afilador empujaba como carretón de mano y que yo estudiaba maravillado, porque luego se sostenía en posición vertical y se podía accionar entonces el pedal que impulsaba el disco de afilar. Su pregón lo cantó el Maestro Llanes en un precioso corrido que muy pocos recordamos.&lt;br /&gt;Hasta nuestra casa - almacén llevó mi padre al conjunto de Los Gardelitos, integrado por el papá, la mamá y una marimba de chavalos, que fueron quizás quienes despertaron mi afición por la guitarra. &lt;br /&gt;Allí, llegaba a ponernos, inyecciones a domicilio la Petroncita, que recorría las calles de Managua con un pequeño y lullido valijín de médico, color café; y nos llegaba a pelar el maistro Ernesto Esquivel, que siempre protestamos nos jalaba mucho las patillas, con su maquinita de rasurar de mano. Hoy vive en California.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Alcancé a ver los barcos de vela que llegaban a El Muelle, procedentes de San Francisco del Carnicero, donde una señora gorda, de delantal blanco y una nube en el ojo vendía vigorón. (Mi primer vigorón! Al caer el sol encendía el candil, que nos marcaba la hora de regreso. Y allí mismo recibí mi primera lección de amor y respeto a los símbolos patrios, cuando al bajarse la bandera del cuartelito que guardaba la entrada del muelle, la Chica Castillo, mi china, nos tomaba de la mano y nos obligaba a interrumpir la marcha y guardar silencio con una mano sobre el pecho, mientras duraba el solemne toque del clarín.&lt;br /&gt;Más tarde se construyó allí mismo el Malecón, por iniciativa del Alcalde Andrés Murillo, cuñado de Rubén Darío a quien el Doctor Debayle acusaba de haberle arrebatado el cerebro del poeta después de la autopsia. Fue durante su administración que se ordenó que todos los caballos cocheros llevaran un bramante bajo la cola para no ensuciar las calles de Managua.&lt;br /&gt;En ese malecón, vi muchas veces a quien sólo conocimos como El Campeón de Bicicleta, haciendo sus gracias y acrobacias arriba del muro de retención, con una jacket de colores brillantes que todos envidiábamos. &lt;br /&gt;Me asomé a ver un maratón de baile en el Casino Olímpico, que me pareció muy aburrido y una vez me atreví a arriesgar un pleno de diez pesos, en la ruleta de Moncho Bonilla. &lt;br /&gt;En una barrera improvisada presencié allí mismo la lucha a muerte de un feroz león africano contra un toro tigrero chontaleño. Fue un triste espectáculo y el respetable público optó por abandonar el local antes del fatal desenlace, porque los cuernos limados del toro nos indicaban que aquello era Pelea de Burro Amarrado con Tigre Suelto. &lt;br /&gt;No se tome, por favor, como una asociación de ideas de mal gusto, pero fue también allí y en ese entonces que escuché a Oreja 'e Burro tocando su trompeta en el Copacabana; nuestro inolvidable Gastón Pérez.&lt;br /&gt;Pero, sobre todo, fue donde gozamos de un resurgir de la retreta, que yo había visto en el parque Central de San José durante el exilio de mis padres a Costa Rica, en 1944, y ya matacán en el parque de León, donde las muchachas caminaban en un sentido y los chavalos en dirección opuesta, para poder hacerse alguna seña.&lt;br /&gt;Al finalizar la tarde, alcanzábamos todavía a saludar de largo a las chavalas de la Asunción que, asomadas a las ventanas, nos sonreían coquetamente, pero sin atreverse a más, so pena de algún severo castigo de las monjas.&lt;br /&gt;Muy cerca de ahí, en La Estación ( del ferrocarril ) y en mis viajes de regreso al colegio Centro América, compraba a escondidas el prohibido ) Y Qué Pues...? que el enorme Panchito Herradora, firmaba como Director, Redactor, Repartidor y Chupador. De él se cuenta que evadía la cárcel acostándose en el suelo, porque el levantarlo requería una patrulla entera de la Guardia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Yo me corrí de las pedradas de Maximiliano y de los insultos de aquella pobre vendedora de lotería, que nunca fue loca o a quien enloquecieron los gritos de (Chachureca!, con que la atormentaban los chavalos del vecindario. De la Cacho &gt;e Pelo y de la Santos Lucero que nos inspiraban horror, y de La Cocoroca quien, siendo yo muy niño todavía, me pellizcó por repetir el grito de (Viva Chamo...sa!&lt;br /&gt;Guardo gratos recuerdos de El del Cabrito, cuyo nombre no debí olvidar, pero he olvidado, que llegaba a Casa Mántica en su carretoncito de propulsión a cabro, a recoger semanalmente su mesada. Y de Polito, a quien mi papá regaló su silla de ruedas y una vez me hizo viajar dos horas en el subway de Nueva York para comprarle una jacket que lo protegiera del frío. Fue nuestro primero y único C.P.F. y estaba de turno, muy serio, cuidando las vidrieras de la tienda la noche del terremoto del '72, que predijeron separadamente el Ingeniero Santos Berroterán y Sor María Romero.&lt;br /&gt;Cuando cumplí seis años nos trasladamos a la casona de tres pisos de la Calle del Triunfo, la primera casa que construyó Cardenal Lacayo Fiallos, que quedó intacta después del terremoto y que una vez soñamos poder convertir en un museo que honrara la memoria de mi padre. Su paradero actual no parece ser muy claro. &lt;br /&gt;Allí mismo y el propio día de nuestra Primera Comunión quedaron presos, con la casa por cárcel, mi padre y varios de sus hermanos, por el delito de ser Italianos, a pesar de haber nacido en Chinandega. Mil Novecientos Cuarenta y Uno. &lt;br /&gt;Los eventos y lugares notables de esa década fueron para nosotros:&lt;br /&gt;Las corridas de toros en El Caimito, donde toreaba El Gato y montaba el toro una hermosa morena de pantalones kakis; y donde vi de lejos, por primera vez, al Viejo Somoza.&lt;br /&gt;La llegada a Nicaragua de Mappy Cortés que provocó casi una asonada al asomarse a la baranda del Hotel Lido Palace.&lt;br /&gt;La visita de Agustín Lara, que según decían se prendó de la Negra Sansón, a quien conoció en el Lobby de El Gran Hotel. &lt;br /&gt;La boda de Tachito en el Palacio de Comunicaciones, quien siendo ya Presidente preguntó una vez altivo a Jaime Chamorro, hermano de Pedro Joaquín: )Y vos quién sos? A lo que Jaime contestó: Jaime Chamorro... ) y vos ?&lt;br /&gt;Las prácticas de basketball de Las Grifas, en el gimnasio, donde acudíamos para ver jugar ( o descansar ) a las lindas atletas. Fué en aquel gimnasio donde alcancé a ver pelear a Francois González, mucho antes de que naciera el Ratón Mojica, cuantimenos Alexis, que ya es de ahora ... y de siempre.&lt;br /&gt;Los Matinés de El González, que tenía antes su entrada frente al Club Internacional y que se quemó poco después. Allí vi mi primera película de Tarzán. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Las compañías de variedades que llegaban al Luciérnaga, donde vimos a Paco Miller con Don Roque.&lt;br /&gt;Las series de Batman, en el Cine Alameda que, como todo lo demás, se anunciaban con La Barata de Santos Ramírez. Todavía llamamos baratas, a los estruendosos vehículos que, armados de altoparlantes, continúan atormentando nuestros barrios. &lt;br /&gt;Las películas del cine Tropical, con sus mecedoras de mimbre en su techada sección de Palco y bancas de palo en su sección de Luneta a cielo abierto; separadas únicamente por una verja de madera, que todo el mundo se brincaba con el primer aguacero. Solo el Arquitecto Maurice ( El Chino ) Pierson, compraba boleto de Palco y se pasaba a Luneta; como él mismo cuenta en su libro inédito: Aventuras de Cuando Yo Era Baboso. &lt;br /&gt;El primer cine con aire acondicionado fue El Salazar, que se estrenó con El Gran Caruso de Mario Lanzas, que todo el mundo aseguraba era nicaragüense y de los Lanzas de León. &lt;br /&gt;Y después del cine, un sorbete en el Bomboniere, con las chavalas, donde un niño de escasos siete años, aborreciendo la mendicidad, recitaba largos poemas de Darío y pasaba luego su gorrita para recoger algún dinero.&lt;br /&gt;El Centenario de Managua del que fue Reina mi cuñada Mireya Cuadra de Jackman - que me ahorca si no la incluyo en estas memorias.- Para la celebración del Centenario concursaron varios compositores y Justo Santos agregó a su inmortalMoralimpia, una letra de ocasión que nos pareció a todos un auténtico sacrilegio musical y optamos por olvidar para siempre. (Que desastre! habría dicho Tinito Lopito que estrenó por ese entonces su corrido Managua. &lt;br /&gt;Algunos años después, la inauguración del nuevo Estadio en ocasión de la Décima Serie Mundial de Baseball Amateur, a donde acudí el día de su inauguración solamente, para admirar a las madrinas: Maruca Portocarrero, Mary Lou Downey, Ada Francis Peñalba, Bertita Zambrano, Daisy Solórzano Thompson, Mary Lou Patiño, Yolanda Rodríguez y Luvi Navas. ( A la Undécima Serie la llamó mucha gente La Equis Palito, por sus números romanos ). Me declaro culpable de lesa ignorancia beisbolera, a pesar de que muy niño tuve el privilegio de servir de pasabolas a Chiquirín García, Moncho Méndez, el Zurdo Dávila y al Bachiller Ponciano Lombillo, cuando llegaba el Equipo Chinandega a practicar en la Quinta Nina de mi abuelos paternos, donde en 1965 tres de sus hijos construyeron el Centro Educacional Mántica Berio, en homenaje a su memoria y en agradecimiento a la ciudad que los vio nacer.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;En nuestra nueva casa de la Calle del Triunfo, nos honraba con su visita Carlitos del Parque, que peinaba incesantemente las calles, vestido siempre de blanco inmaculado, como su piel; de saco y pantalón almidonados y quien, por su dulzura, me pareció siempre un ángel trashumante que hubiera extraviado el camino en su viaje de regreso al cielo; donde hoy continua, sin duda, peinando las calles de jaspe, zafiro, calcedonia, esmeralda y sardónica de la Jerusalem Celestial... mientras Peyeyeque las pule con esmero. Porque de los sencillos y de los humildes es el Reino de los Cielos.&lt;br /&gt;En nuestra casa frente a Comunicaciones vivió por cinco años, Dona Florentina González y Ciprés, doctora en psicología con post-grado en ciegos y niños discapacitados, a quien logró traer mi padre como maestra de mi hermana, por concesión especial del gobierno mejicano al Doctor René Schick. Fue ella quien entrenó gratuitamente a las primeras maestras especializadas de nuestro país. Con La Operación Apolonio del Club 20-30 se inició la construcción de la primera escuelita, que quedó bajo la dirección del inolvidable filántropo, el Doctor Apolonio Berrios, vecino también de mi casa, a quien una vez visité por razones de la construcción del edificio que regaló mi padre para la escuela, y que cuando me percaté ya me había clavado una inyección.&lt;br /&gt;De regreso a México, Doña Florentina contrajo matrimonio con el Doctor Ramón Romero y solo una vez regresó a Nicaragua, durante la década de los '80, para ser condecorada por el gobierno.&lt;br /&gt;Los Domingos atraían nuestras miradas el Chele de Catedral, que era albino y que mirábamos pasar admirados, sin entender su piel; o el Gordo de San Antonio, sacristán de calzones tiesos por el infaltable almidón y que tenía un cierto parecido con elGordo de la Lotería, una especie de gigantona que recorría las calles con tambores, anunciando el gordo o premio mayor del próximo sorteo. &lt;br /&gt;Como olvidar a Doña Pochita que vendía a 5 centavos la pana de jocotes o la pulpería de las Zelayas con los churros a medio centavo cada uno, y que vivían pegado a un señor Barillas que alquilaba bicicletas en la esquina opuesta a Comunicaciones. Al paletero de los Rolling Pin y al señor de los barquillos que se anunciaba sonando su triángulo y gritando: Que son de canela, que son de limón, señora María que ricos que son. &lt;br /&gt;Gozamos del cariño de Reginaldo Montcrift, quien con su figura cadavérica atemorizó a las chavalas con su breve aparición en la película Rapto al Sol - el único nicaragüense de ese tiempo que junto a Gabry Rivas y Liliam Molieri podía jactarse de haber sido artista de cine- y cuyos títeres divirtieron a toda una generación de chavalos. Mi padre le regaló un acordeón, que nunca aprendió a tocar, y sus primeros títeres, pero los niños se reían más cuando Montcrift se asomaba a saludar, que con las gracias de los títeres. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Cuando en Noviembre de 1956 abrimos el primer supermercado de la ciudad, Montcrift, entre función y función anunciaba por sus parlantes: (Compren dónde los gemelos!, refiriéndose desde luego a mi hermano Felipe y a mí, aunque su nutrida audiencia nunca entendió el mensaje y continuó acudiendo a la Tienda Los Gemelos del Mercado San Miguel. Algún día la Alcaldía de Managua pondrá su nombre a un parque, en honor a este Quijote que consagró su vida a la niñez.&lt;br /&gt;Ahí vimos a Colevaca, dormido en una banca de la Plaza de Comunicaciones, cuyo apodo permanece en el habla nicaragüense como sinónimo de metiche e igualado. Erwin Kruger me aseguraba haberlo visto entrar, siempre de leva, en las oficinas del Presidente Miguel Alemán, en aquellos tiempos en que Rogerio y Salomón de la Selva mandaban en México y el Trío Monimbó triunfaba en la X.E.W.&lt;br /&gt;Mientras tanto, en Nicaragua, se iniciaba toda una nueva era de la radiodifusión.&lt;br /&gt;La Voz de la América Central de Don José Mendoza Osorno fue la gran pionera en el ramo, que quedaba de la Empresa Vargas una cuadra a la montaña y media abajo y que tenía escenario y un auditorio para cerca de 200 personas.&lt;br /&gt;A las 6 de la tarde, La Hora Infantil, de El Tío Popo, Rodolfo Arana Sándigo, quien iniciaba su programa con un: )Quién le tiene miedo al Lobo Feroz? Y el chavalero contestaba : (Naadie!, porque en ese tiempo todos los programas eran al vivo y en directo y no había más grabaciones que las que hacía en discos de acetato Don Juan Navas, en la Colonia Lugo. En 1959 Don Rodolfo pasó a Radio Mundial y fue el primer intérprete de Pancho Madrigal, el personaje radial de mayor duración en el país y que Fabio Gadea Mantilla encontró una vez en una cañada de su pensamiento.&lt;br /&gt;A las 7 p.m., Alberto Ferrey, con su personaje El Indio Pantaleón, el pioneroensu género. A la hora del programa eran inútil visitar a las amistades, que estaban todas pegadas al radio oyendo a Pantaleón.&lt;br /&gt;Y a las ocho de la noche, es decir bien noche para darnos más miedo: El Monje Loco, de Julio César Sandoval: (Nadie sabe... nadie supo la verdad, en el horrible caso de los Tres Hijos Malditos! Y una escalofriante carcajada, quizás de José Dipp Mac Connel, que nos ponía los pelos de punta. &lt;br /&gt;Todo esto sucedió mucho antes del nacimiento de Radio Corporación en 1965, donde Gustavo Valle Schaffer hizo sus primeros pinitos; antes del programa político del los Bachilleres Montealegre y Aguilera, de Radio Panamericana; de Radio Centauro, de Don Salvador Cardenal, precursora de la Güegüence; la primera con programación de música clásica; de Tamakún el Vengador Errante, de Kadir el Árabe, de El Dolor de Ser Pobre o de El Derecho de Nacer con el Cuadro Dramático de Radio Mundial, y que hacía llorar a todas las señoras.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Llegue nuestro recuerdo y reconocimiento a Don José Castillo Osejo, a Joaquín Absalón Pastora, Polito Rosales, Chepe Chico Borgen, Bin Morales, Mamerto Martínez, Oscar Pérez Valdivia, Julio Orozco, Elsa Arana, Cela Lacayo, Esperanza Román, Sofía Montiel y tantos otros pioneros de la radiodifusión nacional. Y a Don Salvador Cardenal Arguello a quien debemos además la preservación y divulgación del Canto Nicaragüense. &lt;br /&gt;Sabemos de sobra que podría mencionar a muchos otros personajes de ese tiempo. Pero interesa más por qué se nos han hecho inolvidables. )Será acaso que ya no existen personajes como estos?, o por el contrario existen ahora más que nunca, pero pasan desapercibidos a nuestro lado y ya no nos detenemos a mirarlos. &lt;br /&gt;En un bellísimo escrito dice Pablo Antonio Cuadra :&lt;br /&gt;Se muere antes. Cuando cesa el amor. La ciudad, ignora las estrellas. Pasa junto al pobre árbol famélico y ni siquiera lo interroga. Llega al mar y solo usa su infinito volumen lleno de retos y de ritmos, la ola final, la resaca, para la prosaica operación de un baño. Cuando cruza un río, o una carretera y cree admirar el desfile de sus paisajes, lo que admira es la velocidad del motor que lo arrastra. Cuando habla de la tierra ya es tarde; solo conoce la tierra en el túmulo. La ciudad envenena a la naturaleza porque ya no la ama.&lt;br /&gt;Yo pienso como PAC que el mal está en nosotros y algo ha muerto adentro. Pero que quizás ha sido la nueva ciudad quien lo ha matado. Que ya no tenemos lugares donde detenernos y mirar, o lugares de encuentro capaces de suscitar una relación. &lt;br /&gt;Mi hermano entrañable, el Ingeniero Jorge Arguello Barra, de fino humor incisivo, viajó una vez a Costa Rica después del terremoto y a su regreso nos comentaba con fingido asombro: (Y tienen aceras! Nosotros ya no teníamos aceras y con ellas perdimos la oportunidad de caminar y de detenernos y mirar.&lt;br /&gt;Recuerdo a mis padres, sentados en la acera de su nueva casa al caer de la tarde. (Puerteando! La espera del repartidor de La Prensa. Bajo el poste de luz, el policía que enamoraba a una empleada de mi casa y a todas las domésticas del barrio. El saludo a los vecinos: (Buenas Noches!. Y el (Adiós amigoó! de cada transeúnte. Y con el puerteo, la tertulia. La de Romulete, cerca de la Esquina de los Cochones. La de Don Pedro Joaquín Chamorro Zelaya. La de los novios visitando a la novia en la acera, de aire acondicionado natural, bajo la vigilancia de la Asuegra@, siempre alerta. La del transeúnte deteniéndose unos minutos para algún comentario, una bola o el último tapazo. Y la del chavalero reunido en las aceras de alguna casa amiga. Fué allí donde nos enamoramos de todas las muchachas, antes de enamorarnos de todas y cada una en particular. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Necesitamos en Managua lugares donde detenernos y lugares donde encontrarnos. Y por eso paso a un segundo capítulo de mi juventud. El capítulo de mi Barrio, porque la identidad de los barrios se está perdiendo y se han robado hasta el nombre de la pandilla del barrio, las pandillas de delincuentes juveniles. &lt;br /&gt;Mi adolescencia tuvo por escenario la confluencia de tres barrios, El de San Antonio, el de Candelaria y el de San Sebastián. Pero mi identidad fue siempre la del Barrio de San Sebastián. Quizás se deba esto a que San Sebastián tenía la mayor densidad de muchachas guapas, por vara cuadrada, de todo Nicaragua.&lt;br /&gt;Partiendo del Parque Central y sobre la Calle del Triunfo: la Mercedes Quesada, la Lula y la Marguina César; la Chelo Chamorro que contrajo matrimonio con Luis Procuna y en seguida las Cardenales de Don Salvador: Adela, Mercedes, Beatriz, María Ofelia y María Dolores Cardenal Vargas. Don Salvador se mudó luego a la Avenida Bolívar, cosa que no puedo dejar de consignar porque fue en una tertulia de su casa donde vi por primera vez a Miryam Cuadra Doña, que es hoy la madre de mis hijos. Enfrente, la Rosibel Bursch que acostumbraba lavar personalmente su carro en shorts, y paraba el tráfico. Más adelante y en una casa que desapareció con la construcción de La Plaza de Comunicaciones, las dos López Caldera: la Chila, y la Eda que tenía un ojo de un color y el otro de otro - que la hacían más interesante. En esa casa vivió más tarde Mister Cranshaw, ese gran promotor del deporte en Nicaragua y autor del dicho popular: No es lo mismo Chabelita cuyo origen explico en mi libro El Refranero Nicaragüense. En la siguiente cuadra, la María Amanda Rivas, las Bolaños - René y Bertita- la Albita Peña y en la esquina de La Prensa la Anita Chamorro y La China, su hermana. &lt;br /&gt;Buscando hacia el lago, el poeta Carlos Martínez Rivas, que vivía entonces junto a los Garajes el Triunfo, retirado a su tos y escribiendo poemas para Melba, super-musa y casa de por medio las hermanas Portocarrero, todas bellas. Por la Casa del Aguila, las hermanas, Aidita y María Isabel González Pasos, Liliam y Miryam Arana y la Carol Cabrales. Y acercándonos más a la Iglesia de San Sebastián, la Titabel Castrillo, MaríaElsa Salinas, Ruth Kruger, Sandra Lacayo que fue Miss Nicaragua... y la inefable Clara Parodi. &lt;br /&gt;Cerca de la Iglesia, María Elena Solórzano que tenía un lunar café en uno de sus grandes ojos negros, y su prima visitante la Vilma Pastora; la Teté Barberena y por un tiempo María Adelina Recalde, a quien dedicó un bello bolero Gastón Pérez, Carmen Isabel, su hermana ... y todo un horizonte de luceros.&lt;br /&gt;Yo sé que ustedes están enteramente de acuerdo conmigo, porque siempre ha sido cierto que es en nuestro barrio donde florecen las chavalas más guapas.&lt;br /&gt;Deslumbrados por tanta belleza, quizás se nos escapa mi mensaje urbanístico. Y es, que mi adolescencia se desarrolló entre parques:&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Hacia el Sur el pequeño Parque de San Antonio con lo que bien podría llamarse la primera Rotonda de Managua. A mi izquierda el Parque de Candelaria donde jalaba Carlos Mejía Godoy, si damos crédito a su canción Que Viva Managua. A mi derecha el Parque de San Sebastián, frente a Don Deogracias Rivas. Y atrás el Parque Infantil o Parque Frixione, donde llegábamos de niños a ver pasar el Tren de las Cinco, frente a la Escuela de Artes, donde aprendimos a patinar y alguna vez me comieron las hormigas. De ahí salimos caminando una vez sobre la carrilera, que era la vía mas fácil, para ir a conocer las lejanas huellas de Acahualinca.&lt;br /&gt;Cerca de la Escuela de Artes nació Camilo Zapata, nuestro Clarinero Mayor a quien conocí tiempo después, ejecutando en su guitarra la Rapsodia Húngara Numero Dos, en la casa de Humberto Mántica, en Chinandega.&lt;br /&gt;Siguiendo con los parques, el Parque Darío con su laurel centenario, en donde dice Ge Erre Ene, se exhibe el poeta con cuatro mujeres y en camisón. El parque sirve hoy de vestíbulo a este Teatro Nacional, que lleva su nombre y que fue una iniciativa de Rodrigo Peñalba, del Doctor Manuel Monterrey Solórzano, de Chepe Chico Terán y de otros quijotes como el Doctor Francisco Láinez y este servidor, que ayudamos en su diseño y construcción, coordinado todo por Doña Hope Portocarrero de Somoza a quien el Doctor René Schick nombró madrina del proyecto. &lt;br /&gt;Y desde luego el Parque Central, que perdió primero sus hermosas verjas de hierro y luego un gran pedazo, en favor de la actual Plaza de La República, donde todos los años desembocaba la Procesión de Varones del Primero de Enero, encabezada por el Padre Pinedo. En sus costados: el Club Managua, donde nuestros políticos componían el país, y que solo recuerdo por sus exquisitos sandwichs de jamón y sus tronadoras papas fritas; la Catedral con la estatua de San Miguel Arcángel en uno de sus costados - porque canónicamente San Miguel es o era el verdadero patrono de Managua, con el perdón de Santo Domingo de Guzmán - y el Palacio Nacional, hoy Palacio de la Cultura.&lt;br /&gt;Este ha sido nuestro parque por excelencia, con su Biblioteca Pulgarcito, su pila de las tortugas mucho más grande que la actual, sus monos perezosos, su muestrario del árbol nicaragüense, sus sillas de cemento en forma de ese para los enamorados y un terrible parquero para impedir sus abusos... y su hermoso kiosco donde la Orquesta de la Guardia y antes la Banda de Los Supremos Poderes, tocaban en las tardes los Valses de Mena, las composiciones del Maestro Vega Matus y las del Maestro Delgadillo, de noble porte y estudiada pose, a quien recuerdo siempre con su infaltable bastón de empuñadura dorada. Los irrespetuosos lo llamaban el Maistro Del Galillo, por su descomunal apetito y Chepe Mántica lo invitaba a su casa, solo por el gusto de verlo comer. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Del Parque Central regresaba a mi casa guindado de la parte trasera de algún coche, esquivando los chilillazos del cochero, o me venía a pie para ver de reojo a una chavalita de ojos zarcos y grandes colochos nazarenos que junto con su madre vendía leche - burras, espumillas, bien-me-sabes y pan de rosa, en la entrada opuesta el antiguo Monte de Piedad, contiguo a las Princesas del Dólar que era la única casa de la ciudad con buhardillas de estilo europeo y techo de metal laminado. &lt;br /&gt;Como broche uniendo los tres parques, El Palacio del Ayuntamiento, es decir la Alcaldía de Managua, de estilo Romano, con escalinata y grandes estatuas a la entrada, que de este modo parecía tener puestos siempre sus ojos en los parques. Como debe ser.&lt;br /&gt;Porque un parque bien concebido es mucho más que un puñado de áreas verdes. El parque es un lugar de encuentro con las personas y con la naturaleza. De descanso para los viejos. De refugio para los desvalidos. De comercio para las marchantas. De sano esparcimiento para los jóvenes y puede incluir, a bajo costo, restaurantes y centros de atracción turística, un muestrario de nuestra flora y fauna y otros elementos educativos, artísticos y culturales. Recordemos que la acera del Parque Central fué en un tiempo la única Galería de Arte que tuvo Managua, donde nuestros pintores y escultores exhibían sus trabajos, como se continúa haciendo en tantos otros parques de Europa y del mundo entero. &lt;br /&gt;Cosas como estas parecen estarse cocinando ya en los proyectos del Ingeniero Cedeño. La Managua post terremoto tiene abundante lotes vacíos para parques y nuestros últimos alcaldes una nueva visión para la Managua del futuro.&lt;br /&gt;De hecho, la Managua que recuerdo fue siempre una Managua terremoteada que fue sanando sus heridas poco a poco. Una página en blanco que se ofrecía a sí misma a los urbanistas y arquitectos con visión, para diseñar en ella la Futura Managua, y que no supimos aprovechar a plenitud.&lt;br /&gt;Entre los siete y los nueve años de edad, una bandada de chavalos recorríamos diariamente a pie la distancia que había del Instituto Pedagógico La Salle hasta la Calle del Triunfo. Esto fue antes de Los Gatos Renault cuando de la Cervecería hasta el Field y de la Explanada hasta la Escuela de Artes, que eran los límites de la vieja Managua, se podía viajar en taxi por un peso.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Bajando por la Roosevelt, del colegio hacia la casa, ( antes de que aparecieran las primeras oscuras golondrinas ) el primer lote vacío estaba contiguo a Chico Negro, donde se construyó después la Compañía Automotriz y están hoy las oficinas de la Vice Presidencia de la República. Un par de cuadras hacia el lago, el lote vacío donde se construyó luego F.&amp; C. Reyes y contiguo a éste, un lote con construcciones temporales que intentamos comprar pocos días antes del terremoto del &gt;72 en un millón de Córdobas, para agregarlo a nuestro Super de La 15, pero cuyo precio pareció muy bajo a sus dueños. Más al norte, el lote que alquilaba Don Carlos Cardenal para sus talleres, junto al almacén que llevaba su nombre y donde se instaló la primera y última escalera eléctrica del país de una casa comercial, en la Esquina de los Coyotes. Y enfrente el Edificio Adela con el Banco de América que se fundó en 1952. Más adelante las dos esquinas vacías frente al Gran Hotel donde de se instaló después una gasolinera y donde la Chalía, una de adentro de mi casa, montó su propia fresquería, y vendía sus refrescos en grandes vasos ochavados, antes de la invasión de las bolsas plásticas, que se inició con los famosos Bolis. &lt;br /&gt;En la esquina Norte del hotel y bajando hasta el Palacio Nacional, otro lote vacío donde se instalaba y vi actuar por primera vez a Firuliche y su burro, en el circo que pomposamente se anunciaba como Gran Circo Imperial Salvadoreño. &lt;br /&gt;Frente a mi propia casa, un patio enladrillado, restos de una casa derruida, con un bajo muro que alguna vez fue pared y que las dueñas indignadas mandaron quitar para que mi abuelo materno el General Gustavo Abaunza y Torrealba, eterno enamorado, no se sentara en él a ver pasar las muchachas que regresaban del colegio. El mismo don Gustavo, que vivía en la esquina sur del gimnasio, presumía de que su juventud se debía a que muy de mañana abría las persianas para dejar entrar la brisa que le llevaba el aroma de las chavalas del vecino Colegio Chepita de Aguerri.&lt;br /&gt;Lo recuerdo siempre con su fino sombrero, que para demostrarnos que era de puro jipijapa, enrollaba ante nuestros ojos, como un puro habano. Nuestros gobernantes han sido siempre objeto de los chistes mas crueles y de uno de ellos se asegura que cuando le preguntaron si su sombrero era de Jipi-Japa, contestó: Nopo-Sepe.&lt;br /&gt;Contiguo a Don Victorino Arguello, el solar vacío de lo que luego fué el Pan Fino y enfrente, el solar vacío contiguo a la Prensa, que se convirtió luego en los Garages El Triunfo. (Managua llena de cicatrices!&lt;br /&gt;Triste destino el de la ciudad aferrada a su antiguo centro, que en el momento mismo en que terminó de llenar los huecos que dejó el terremoto del &gt;31, terminó convertida en un inmenso hoyo negro. Sus ruinas desperdigadas y sus solares vacíos nos sirven de recordatorio y advertencia. &lt;br /&gt;He abusado de su paciencia. Esperaban quizás un estudio erudito de la Vieja Managua y de su historia y he compartido solamente mis recuerdos de infancia, que quise revivir en memoria de mi padre.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Pero la historia está hecha de memorias. De las que nos invitan a no repetir la historia y de las nostalgias que nos llaman a construir la Ciudad con la vista puesta en el hombre concreto. La ciudad donde podamos detenernos para mirar y admirar... Y encontrarnos unos con otros, para podernos relacionarnos como personas, en un mundo impersonal, sin rostros, sin nombres y sin amor.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-6282673882347342013?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/6282673882347342013/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=6282673882347342013' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/6282673882347342013'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/6282673882347342013'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/recuerdos-de-la-vieja-managua.html' title='Recuerdos de la vieja managua'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-1495895384233282428</id><published>2008-06-17T16:32:00.000-07:00</published><updated>2008-06-17T16:33:18.329-07:00</updated><title type='text'>Carta en Refranes</title><content type='html'>Por Carlos Mantica A.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;“Devuelta en el Correo por falta de destinatario” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Amadísima señora: Sin duda habrá adivinado usted mis sentimientos porque ojos que bien se quieren desde lejos se saludan. No se puede tapar el sol con un dedo y mi amor por usted es tan inmenso que tampoco se puede ocultar más. Hasta hoy he guardado silencio. Dicen que gallo que no canta, algo tiene en la garganta y lo que este gallo ha tenido es un gran torozón que le impedía confesar su querencia. Pero lo que el corazón siente, la boca sale y ahora se lo confieso por escrito porque a las palabras se las lleva el viento, pero papelitos hablan.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo a usted la quiero bien y quien bien te ama no te engaña. Sufro mucho a causa de su indiferencia, y es natura porque Para el mal de amores no hay doctores y el que no sabe de penas no sabe de amores. La veo como un sueño inalcanzable, pero la esperanza es lo último que se pierde. Nunca ven las estrellas ojos que empeñan temores. Querer es poder. Por eso continuaré en mi empeño, con el convencimiento de que quien no se arriesga no cruza el mar y que el que o llora no mama, pero el que busca encuentra. El que quiera camarones tiene que mojarse el fundillo y cuando yo me decido soy n pujo en vendaval&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-1495895384233282428?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/1495895384233282428/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=1495895384233282428' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/1495895384233282428'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/1495895384233282428'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/carta-en-refranes.html' title='Carta en Refranes'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-6639389023522306156</id><published>2008-06-13T11:09:00.000-07:00</published><updated>2008-06-13T11:14:52.755-07:00</updated><title type='text'>El lenguaje del pandillero en Nicaragua</title><content type='html'>Roger Matus Lazo&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Otro recurso importantisimo para la formacion de palabras en el vocabulario del pandillero es la derivacion. &lt;br /&gt;La derivacion consiste en formar una nueva palabra agregandole afijos (prefijos o sufijos). En el espanol general es precisamente el recurso mas empleado en la formacion de palabras nuevas. En el vocabulario del pandillero es tambien un expediente usual, aunque a veces el afijo no aporta ninguna significacion especial a la nueva palabra, porque se ha agregado arbitrariamente. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La palabra enchole, por ejemplo, esta formada por el prefijo en y el sustantivo chola (casa); el nuevo vocablo asi formado se refiere a la persona que roba en su propia casa. Igualmente ocurre con el verbo enchachar (de en y chachas= esposas): esposar o "poner las chachas". Pero desmenuzarse (de des y menuza: deshacer una cosa dividiendola en partes menudas), es una palabra tomada entera por el pandillero asign�ndole otro significado: hablar y actuar con desenvoltura. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La tendencia a formar palabras mediante la sufijacion es mas marcada. Los morfemas derivativos mas usuales son: -azo, -ero, -on, -ado, -ito. Los sufijos -illo, -ista y -udo son menos frecuentes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El sufijo -azo es uno de los representativos del sistema morfologico de los sustantivos. Comunmente expresa golpe (en sentido recto), como el vocablo cometazo (balazo); pero tambien se emplea en sentido figurado: tamalazo (golpe dado por el tamal o ladron = robo). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas abundante que el anterior, el sufijo -ero se emplea con frecuencia en sentido despectivo (punetero= hijo de prostituta); rosquillero= ladron de llantas); pero hay casos de empleo positivo (rapero= persona tranquila y buena gente), hasta de su uso metaforico: minero (homosexual). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El empleo de los sufijos -ado, -ito, -on y -udo, tiene marcado caracter despectivo: aguado (cobarde), ag�ita (adulto dependiente de sus padres), regazona (mujer de facil conquista), tripuda (progenitora). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PREFIJACION Y SUFIJACION &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veamos unos ejemplos formados mediante prefijacion y sufijacion. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) Prefijacion &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a: aculado (nervioso, preocupado), acalambrar (amenazar). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;des: desculado (distraido), despeluchar (golpear a alguien), desmenuzarse (hablar y actuar con desenvoltura), descobijarse (alertarse), desturque (pleito a punos), deschincacar (golpear). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;en: ennotado (drogado), enchachar (poner esposas al preso), enyuntarse (unirse para un fin), engasolinarse (emborracharse), enchole (persona que roba en su propia casa). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) Sufijacion &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;azo: cometazo (balazo), tamalazo (robo), platanazo (homosexual), pericazo (inhalacion de cocaina), �atazo (inhalacion de cocaina), palancazo (porcion de cocaina), tacazo (trago de licor). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ero, era: punetero (hijo de prostituta), chapero (ladron de repuestos automotores), chiclero (inutil o inservible), pedrero (drogadicto), pelero (camisa), perrera (fiesta bulliciosa y desordenada), pionero (pandillero), rosquillero (roba llantas), soguero (huelepega), humalera (pleito), guerrillero (alcoholico), rapero (persona tranquila y buenagente), garrapera (gorra). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ado: corraleado (hambriento), aculado (nervioso y preocupado), aguado (miedoso), colorado (fichado), desculado (distraido), enyuntado (aliado para un fin), empillado o empitahayado (lleno de sangre). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ito, ita: ag�ita (adulto dependiente de sus padres), piedrita (novia, adolescente), florcita (homosexual), miguelita (m�, pron. personal), fosforito (policia). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ista: violinista (metiche), florista (homosexual). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;illo, illa: cocodilla (cocaina), roquilla (abuela), bombillos (ojos), rosquilla (llanta). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;on, ona: chill�n (radiotransmisor), lanz�n (pleito), pint�n (antisocial), regazon (escandalo, desorden), regazona (mujer facil de conquistar), llorona (ambulancia). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;udo, uda: tripuda (mama, progenitora), cuernudo (hombre traicionado por su mujer). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MAS PALABRAS DEL PANDILLERO &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ofrecemos, a continuacion, una breve lista de diez palabras del vocabulario del pandillero, correspondientes a la letra A. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;afincar: cuinear, enamorar. Ej.: Voy a afincar a esa maje". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;afincar: lanzar, hacer el amor. Ej.: Ve, afincate a la "Chelona", no seas gilberto. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;agua, agua bendita: vitamina, licor. Ej.: Ya se nos acabo el agua bendita. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aguado, alcobron: persona miedosa, tonta, debilucha y sin agallas. Ej.: Vos no servis para esto, Mincho, sos muy aguado. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aguero, mal aguero: mal humorado. Ej.: El magnate ahora anda mal aguero porque no hemos ganado palgas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aguila, fiera: persona muy habil. Ej.: Mi comanche es aguila. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aguita: Persona adulta dependiente de su madre. Ej.: Este tipo es aguita: para todo lo consulta con su roca. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;agujas, danza de las agujas: Funcionamiento del reloj. Ej.: Idiay, maje, por que no danzan las agujas de tu reloj? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;agujas, tirar las agujas: Decir la hora. Ej.: �Tirame las agujas, loco? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aire, de puro aire: Injustamente, sin motivo alguno. Ej.: A mi caballo lo agarraron de puro aire, porque el no habia participado en el traido con "Los Chilamates".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-6639389023522306156?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/6639389023522306156/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=6639389023522306156' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/6639389023522306156'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/6639389023522306156'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/el-lenguaje-del-pandillero-en-nicaragua.html' title='El lenguaje del pandillero en Nicaragua'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-3531072546060914481</id><published>2008-06-13T11:08:00.001-07:00</published><updated>2008-06-13T11:08:46.277-07:00</updated><title type='text'>La onomatopeya en el nica</title><content type='html'>Róger Matus Lazo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En una palabra (perro, por ejemplo), no existe ninguna relación entre el sonido y el significado. Sin embargo, hay situaciones en las que el hablante busca, en lo posible, establecer una relación entre el significante (sonido) y el significado de una palabra determinada. Es lo que en lingüística se denomina motivación. Existen tres tipos de motivación: fonética (onomatopeya), como din dan, que imita el sonido de la campana; morfológica, que se refiere a las palabras formadas por composición o derivación, como encabritar (derivado de cabra), y semántica, como el caso de jícara (en “se golpeó la jícara”), que en el habla nicaragüense ha pasado a significar “cabeza” por la relación de semejanza formal. En este trabajo nos vamos a referir a la motivación fonética u onomatopeya. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Qué es la onomatopeya? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es una voz que nos viene del latín y éste, a su vez, del griego: onomatopoeia, y se define como la “imitación del sonido de una cosa” en la palabra formada para tal fin. Se trata de una unidad léxica, como dice Dubois, creada por imitación de un ruido natural como el tic tac, que intenta reproducir el sonido del reloj o el quiquiriquí que imita el canto del gallo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La onomatopeya primaria y la secundaria &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ullmann distingue dos tipos de onomatopeya: primaria y secundaria. La onomatopeya primaria consiste en la imitación del sonido mediante el sonido; una rigurosa imitación por la estructura fonética de la palabra, como se observa en estos ejemplos propios del habla coloquial nicaragüense: sólo sos bla bla (hablar y hablar sin decir nada que valga la pena); cuando entraron los novios, nadie dijo nada, sólo se oía el güiri güiri de los vecinos (habladera); y cuando se encontró con él, juácata le dio en el tronco de la oreja (golpe); con el ban ban se despertó (disparo); vivía cerca de la estación del ferrocarril y todas las mañanas oía el fo fo, foco foco (ruido de la locomotora); no lo vi caer en el lodazal, sólo oí el chocoplós (ruido producido al caer en el fango); por ir distraído chumbulum cayó (en la poza); lo tomó del brazo y pipós, pipós le dio (golpes en la cabeza); me fui a la Purísima cuando oí el pon pon (de los cohetes); me alegré cuando empecé a oír el charrangachanga (de la guitarra); se empinó el vaso de chicha bruja y se oía el trucús trucús (al tragar); salió bruscamente y bangán (dio el portazo); a lo lejos oímos el bererén, bererén (el trote del caballo); toda la santa misa pasó güere güere con su amiga (habladera); cuando le metieron el cuchillo al chancho sólo se le oyó el cuío (chillido); el muchacho cochino entró en la sala y en medio de toda la gente ra, ra, ra (se tiró tres pedos). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algunos animales de la fauna nicaragüense llevan el nombre formado precisamente por los sonidos que emite su canto como la poponé, el güís, el pijul y el pocoyo, que los indios quiché llamaban pucuyú, según Octavio Robleto. Este poeta, buscador de paisajes, nos agrega otro nombre onomatopéyico dado por los quiché al búho: tucurú. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestros indígenas fabricaron instrumentos musicales, cuyo nombre nos recuerda su sonido. En Panorama masayense, de Enrique Peña Hernández, encontramos algunos: el juco, el chau chau, el tacatán (bongo común), el quijongo, el tuncún y el tatil. En el español general recordamos dos tipos de tambor de origen latino: bombo (lat. bombus, ruido) y timbal (del lat. timpanum). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mántica, en “El habla nicaragüense”, explica que la lengua náhuatl era también onomatopéyica, como chischis (el chischil), cacapaca (sonar de las chinelas), tzilín (sonar de una campanilla), chachalaca (de chachalini, parlar, o de chalanqui, canto desentonado), paparapa (quien habla mucho y con poco juicio), piripipí (mujer chismosa). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En una investigación que realicé sobre el “Léxico de la ganadería” en Chontales, me encontré con dos nombres de vacas: Chis chis y Plis plis. El vaquero les había dado esos nombres, justamente porque las vacas tenían tetas demasiado pequeñas y el agujero torcido, y al ordeñarlas el chorro de leche pegaba en el borde del cubo, produciendo esos sonidos. Por asociación con chumbulum (caída en una poza), los pescadores de ciertas zonas de Chontales llaman chumbuluna a una sardina que se mantiene a flor de agua y con el menor ruido da un salto y se zambulle, produciendo un ruido característico. Los niños pequeños llaman guau guau al perro. En las zonas del campo, es común oír a uno de estos niños llamar muu a la vaca, mee al ternero, pío pío al pollito y pacapaca al caballo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con base en la onomatopeya, se han formado en nuestro idioma muchos sustantivos y sobre todo verbos como silbar, arrullar, aullar, bramar, retumbar, relinchar, cacarear, croar, restallar, susurrar, murmurar, zumbar, mugir, crujir, rechinar, chisporrotear, crepitar, chasquear, balar, berriar, bufar, cuchichear, chapalear, chapotear, chirriar, chorrear, sesear, gorgoritear, gorjear, graznar, gruñir, trinar, etc. Así decimos: el chasquido del látigo, el susurro del viento, el arrullo de las palmeras, el murmullo de las aguas, el silbido de las balas, el estampido del cañón, el bramido de las olas, el chisporroteo de las llamas, el rechinar de una carreta, el aullido de los perros, el rugido del león, el retumbar del trueno, el traquetear de los disparos, el tableteo de la ametralladora, etc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En nuestro lenguaje coloquial son comunes: el chancleteo de la señora cuando caminaba por la sala, el pisporrazo del borracho al caer del barranco. En su Folclor médico nicaragüense, el gran médico granadino Ernesto Miranda Garay explica que la sacudida violenta del cuerpo seguida de una espiración brusca y corta, con entrecortamiento de la respiración, debido naturalmente a la acción del esfuerzo, nuestros antepasados indígenas la definían con un verbo sin duda onomatopéyico: jipiar. El pandillero llama pedorra a la motocicleta y pedorrear a la acción de seguir o perseguir en una motocicleta. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la literatura encontramos felices aciertos onomatopéyicos, como este cuarteto de Avellaneda: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tú que le dices a la hojosa rama: “¡Susurra!” “¡Muge y gime!”, al mar bravío. “¡Silba!”, al rudo aquilón. “¡Murmura!”, al río. “¡Suspira!”, al aura; y al torrente: “¡Brama!”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la onomatopeya secundaria, los sonidos evocan un movimiento o alguna cualidad física o moral, generalmente desfavorable. Son ejemplos del primer caso tiritar (temblar de frío), jadear (respirar anhelosamente). En el habla nicaragüense empleamos churrete (que recuerda el movimiento fuerte del chorro) para referirnos a la suciedad producida por la expulsión violenta de las heces fecales, y tuntunear (andar de un lado para otro en busca de algo). En mi investigación sobre El lenguaje del pandillero en Nicaragua, registro una expresión en la que el pandillero emplea una onomatopeya basada en el movimiento: flash (rápido). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De las onomatopeyas que evocan alguna cualidad física o moral citamos pujo, que recuerda el sonido que se emite por la gana continua o frecuente de orinar o defecar con gran dificultad de lograrlo, y la conocida locución adverbial familiar al tuntún (sin cálculo ni reflexión o sin conocimiento del asunto). Del léxico del pandillero mencionamos borrador (papel higiénico). En nuestro lenguaje coloquial son frecuentes, como rifi rafa (discusión pasajera) y burumbumbum, particularmente cuando alude a intrigas y enredos: ese ministerio es un burumbumbum: todos mandan a todos y nadie obedece a nadie; con la herencia han hecho un burumbumbum, porque Bertoldo no dejó testamento. También pujido que, en términos generales, se refiere a los sonidos guturales producidos por un gran esfuerzo. En “Saturno”, cuento de Fernando Silva, encontramos el siguiente texto: Sólo se oía el golpe del agua y los pujidos de Saturno empujando con el canalete. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Cómo se forman las onomatopeyas? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es interesante observar que muchas onomatopeyas se forman mediante la repetición de sonidos vocálicos y consonánticos: chau chau, ra ra ra, piripipí, paparapa, pacapaca, pon pon, ban ban, fo fo, foco foco, pipí, pupú, etc. En las zonas del campo, es común un tipo de servicio higiénico consistente en una especie de caseta con las condiciones adecuadas para orinar y evacuar el vientre. Los campesinos lo llaman pon pon, precisamente por el ruido que producen las heces fecales al caer al fondo, generalmente cubierto de agua. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otro procedimiento seguido en la formación de onomatopeyas es la alternancia de vocales, sobre todo para expresar ruidos diferentes. Se trata de una “antifonía vocálica”, como ha sido denominada por algunos semantistas, de gran importancia en las formas imitativas. Así, el sonido de la campana es din don, el del reloj tic tac, el de un coscorrón pis pos, etc. En Nicaragua, es muy expresiva la onomatopeya que se refiere a la discusión rápida y sin mayores consecuencias: rifi rafa, en donde se puede inferir que rifi corresponde a uno de los discutidores y rafa al otro. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hay, igualmente, formas onomatopéyicas basadas en alteraciones de consonantes iniciales, principalmente, como estos ejemplos del habla nicaragüense: ban gan, güerén, tilín, chumbulum, trucús, chirrís, etc. Recordemos los instrumentos musicales indígenas: tatil y tuncún. Fernando Silva emplea la onomatopeya charrás para imitar las pisadas, y utiliza raflá refiriéndose al sonido de algo que se destripa como una zanahoria; pero el uso más frecuente de esta onomatopeya está relacionado con lo rápido y lo súbito.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-3531072546060914481?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/3531072546060914481/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=3531072546060914481' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/3531072546060914481'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/3531072546060914481'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/la-onomatopeya-en-el-nica.html' title='La onomatopeya en el nica'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-9158398092117840908</id><published>2008-06-13T11:07:00.000-07:00</published><updated>2008-06-13T11:08:05.580-07:00</updated><title type='text'>El inglés y el malespín en el lenguaje pandillero</title><content type='html'>Róger Matus Lazo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando publiqué El lenguaje del pandillero en Nicaragua (1997), don Pablo Antonio Cuadra (1912-2002) dijo en la presentación del libro que ese lenguaje nos estaba recordando “una situación nueva en los sótanos de Nicaragua”. Y lejos de rechazar el estudio de ese lenguaje abyecto, creado para vivir en la noche, con sus palabras como garras para asestar el golpe, subrayó la necesidad de enfrentar esa pústula: “Tenemos que conocernos”. Y para empezar —nos recuerda— estudiemos su lengua, pues “entre las creaciones de un pueblo que revelan los valores de su identidad, la que más profundamente ilumina el ser es su hablar”. Y agrega: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El pandillero de hoy es un fenómeno juvenil mayoritariamente y responde a causas distintas. Es el saldo de pecados históricos distintos. Es el mundo joven machacado por el egoísmo, por la tiranía, por la frustración. Mundo que debe inquietarnos profundamente porque es un alerta dramático de lo que puede ser la Nicaragua futura si perdemos la ética en la política y la caridad y la justicia en nuestra vida comunitaria. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como lengua especial, el argot de los pandilleros en Nicaragua se entrecruza constantemente con las otras hablas, siempre diferenciadas de los distintos niveles y de las distintas edades. Se trata de una lengua en formación que se enriquece al contacto con otras de su misma especie, gracias a ese oscuro mundo de la droga y la delincuencia y el indetenible intercambio de procedimientos y técnicas de circulación por aduanas y fronteras, y otros factores no menos importantes. Por eso no es extraño encontrar influencias de mexicanismos, venezolanismos y argentinismos de origen hamponil. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El lenguaje hamponil de México, Venezuela y Argentina &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De México, por el prestigio de su revolución, la expansión de su cine y de su cancionero, su atracción turística y su artesanía nos llega su influencia y con ella sus palabras. Los hampones mexicanos emplean rajarse, cuando se quiere huir de un peligro o evadir un compromiso; y nuestros estudiantes han puesto en boga la palabra en las ciudades y pueblos de Nicaragua. Los pandilleros han tomado también de la sirigonza mexicana pintarse, sinónimo de rajarse, bote (cárcel), chota (patrulla policial), achote (oro), chamba (trabajo hamponil), lana (dinero). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De la coba venezolana ha entrado en el lenguaje del pandillero el vocablo cuero (cartera). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del lunfardismo (argot del hampa argentina), los pandilleros han tomado la palabra cana (prisión), con una ligera variante formal: cano. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL INGLÉS Y EL MALESPÍN &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero los préstamos más importantes son del inglés y del malespín. Los anglicismos penetran a través de la relación con otros jóvenes, algunos de los cuales han vivido en Miami; otras veces, por la música misma, como “Somos delincuentes” y “Paraíso del delincuente”, canciones portadoras de algunas palabras que los pandilleros han ido incorporando a su lenguaje, y en general por la misma penetración cultural de Estados Unidos en nuestro país. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestro vernáculo argot, como afirma Emilio Álvarez Montalván, es el malespín. Don Alfonso Valle, en su Diccionario del habla nicaragüense (2ª. ed., 1972), explica que el malespín es una especie de argot hablado entre muchachos, especialmente estudiantes, y por “señoritas de la ‘buena sociedad’. Consiste en cambiar unas letras por otras; así: a por e, i por o, b por t, f por g y p por m, y viceversa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobre el origen del malespín, Valle agrega: Existe la tradición de que eso lo inventó el general salvadoreño Francisco Malespín, el mismo que el año de 1845 incendió y saqueó a León, metrópoli de Nicaragua. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Afirma Julián Corrales Munguía, en su interesante trabajo sobre “El lenguaje de los bajos fondos: la germanía” (1972), que la clave del malespín, tan popular en años pasados, ha sido olvidada; pero que hay algunas personas que la recuerdan perfectamente. Cierto. En 1987, cuando impartía unos cursos y seminarios de comunicación a los funcionarios del Banco Nicaragüense de Industria y Comercio, comprobé que uno de los gerentes de origen leonés, de unos cuarenta años de edad, podía expresarse usando el malespín. Veamos un ejemplo: acoqui ('aquí´). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De este lenguaje —formado con la alteración de ciertas letras del alfabeto español— han tomado algunas palabras, generalmente con ligeras variantes del término original por el uso mismo a través del tiempo, que los mismos usuarios han ido cambiando por olvido o desconocimiento de la clave. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DEL INGLÉS &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del inglés han tomado algunos términos con significado igual o semejante, de manera general con ligera variante fonética: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;beibi (baby &gt; bebé, lactante: llorón, cobarde); creisi (crazy &gt; loco): loco; chusear (de choose &gt; escoger): buscar; chus (de shoes &gt; zapatos): zapato; homeboy (home boy &gt; lugareño, del mismo grupo): amigo; juana (one &gt; uno): uno; machín (machine &gt; máquina): carro; miusic (music&gt; música): canción; move (movie &gt; cine): cine; nay (night &gt; noche): noche; niú (new &gt; nuevo): nuevo; niúper (newer &gt; más nuevo que): nuevo; party (party &gt; fiesta): fiesta; punchar (to punch &gt; poder en los puños): robar; pipol (people &gt; gente o pueblo): gente, pandilla; punk (hippy): vago; yesenia (yes &gt; sí): sí; Yusa (USA): Estados Unidos de América; Yusei (USA): Estados Unidos de América. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En otros casos, toman el anglicismo y le asignan otro significado: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hacerse alka seltzer (alka seltzer &gt; tableta digestiva efervescente): desaparecerse, alejarse; forever (forever &gt; para siempre): cuatro; guacho (watch &gt; reloj): corazón; lompley (lomplay &gt; disco de larga duración): los pies; yomboy (young boy &gt; joven, adolescente): amigo; Masachúset (Massachusetts &gt; ciudad de USA): Masaya; San Yon (Saint John &gt; San Juan): &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;San Judas; sevenop (seven up &gt; bebida gaseosa): siete. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DEL MALESPÍN &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del malespín encontramos algunas palabras con ligeras variantes de la palabra original. En los siguientes ejemplos escribimos la palabra como se pronuncia actualmente, y entre paréntesis como debería escribirse de acuerdo con la clave del malespín (a&gt;e, i&gt;o, b&gt;t, m&gt;p, f&gt;g, y p&gt;m): &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;arpene o curpeni (arpeni): hermano; nelfes, nelfin o nelfis (nelfes): nalgas; acoi (eco): aquí; cedania (cedane): cadena; cunabi, cuñedi o cuñefli (cuñedi): cuñado; menfli (mafe): pega o pegamento para oler; nicha (niche): noche; detroi (datres): detrás; esconi (asconi): esquina; percedi o percebi (percedi): mercado; Chinandofi (Chonendafe): Chinandega; Frenedi (Frenede): &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Granada; frendi (frenda): persona grande, fuerte, fornida; Penefi o Benefia (Penefue): Managua. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A veces, hay vacilación en algunas palabras, como puede observarse en las alternancias en el sistema vocálico y en el consonántico: arpene y curpeni (hermano), cunabi, cuñedi y cuñefli (cuñado), Benefia y Penefi (Managua), nelfin, nelfis y nelfes (caderas), percebi y percedi (mercado). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es oportuno agregar que los pandilleros emplean también otras palabras del malespín, cuyo sentido metafórico, ha pasado igualmente al uso de otros sectores juveniles; por ejemplo: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;potrillo ('calzoncillo'), rastrillo ('tenedor'), rienda ('cadena'), caballo ('pantalón'), cruz ('camisa'), bejuco ('teléfono'), chillón ('radio'), chocorrón ('helicóptero'), rastrillo ('peine'), pala ('cuchara'), limones ('senos de la mujer joven'), pidevía ('senos de la mujer'), patrullera ('prostituta que recorre las calles en busca de clientes'), etc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Incluso, las palabras nelfis (caderas) y tuani (bueno, excelente, etc.), que también usan nuestros adolescentes, han pasado a formar parte del habla popular nicaragüense. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El autor es miembro de Número de la Academia Nicaragüense de la Lengua&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-9158398092117840908?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/9158398092117840908/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=9158398092117840908' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/9158398092117840908'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/9158398092117840908'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/el-ingls-y-el-malespn-en-el-lenguaje.html' title='El inglés y el malespín en el lenguaje pandillero'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-6773981461344886892</id><published>2008-06-13T10:26:00.001-07:00</published><updated>2008-06-13T10:26:41.853-07:00</updated><title type='text'>Pura jodarria</title><content type='html'>Por Carlos Mántica&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abordo este tema porque escribrir un libro entero sobre el habla nicaragüense sin tocarlo es como dejar a los Pérez fuera de nuestro Directorio Telefónico. Me refiero al vocablo joder y sus derivados. Y, sin embargo, creo que el tema no ha sido cubierto con seriedad por ninguno de nuestros filólogos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una vez más acudo en defensa de nuestros compatriotas, a quienes se acusa de ser mal hablados, pues aunque nadie discute que es una de nuestras palabras predilectas y de mayor uso debo en justicia señalar que: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rarísima vez se usa su primera acepción castellana de fornicar. En España, se usa casi exclusivamente como verbo y alguna vez como expresión de disgusto o asombro: ¡Joder…! Con referencia a su primera acepción, me comentaba un amigo español que el mejor contraceptivo es el Redoxon… sólo que al revés: Noxoder. En Nicaragua, fornicar es una palabra tan extraña a nuestro vocabulario que hay más de un joven que cree que forni-Car es una agencia de carros de alquiler. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuantitativamente hablando, muy rara vez lo usamos para insultar: ¡Ve re-jodido! No sigás jodiendo que te la vas a sacar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nos inventamos eufemismos de toda clase para evitar su uso: ¡Jocote, qué fregás! ¡Jobero ya no te aguanto! ¡Ah no, jocoteado! ¡Dejá de jocotear! ¡Jo…sé María se llamaba el fraile! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con rarísimas excepciones, no se encuentra en nuestra música folclórica, en nuestro teatro callejero, o en nuestra poesía. Algo verdaderamente asombroso. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De nuestras frases interjectivas, tan abundantes en el habla nicaragüense, sólo recuerdo las siguientes: ¡Se jodió la bestia y la cría! ¡No es lo que jode, si no lo seguido! ¡Jode más que la mosca de Pepito! ¡Jodido pero contento! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mayor de las veces lo usamos como sustantivo: ¡Ideay, jodidó! ¿dónde te has perdido? Y nadie se molesta por este saludo cariñoso. ¡Allá viene aquel jodido! ¿Cómo es que se llama? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como exclamación de orgullo: ¡Viva León, jodido! O de arrechura: ¡Jodido qué fregás! Adopta el plural para interrogar: ¡Andá preguntale qué jodidos quiere! O el diminutivo para regañar a los niños: Bueno, jodiditos, ya dejen de fregar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como verbo: ¡Vayan a joder (molestar) a otra parte! Con su eufemismo: es puro ganejo (ganas de joder) Bromear: no te arrechés que sólo estaba jodiendo. Oprimir. Durante la década de los cuarenta y en ocasión de una anunciada re-elección del General Somoza García, nuestro genial GE-ERRE-ENE publicó la siguiente estrofa: Diz que dijo el Presidente /en una declaración: /lo mío no es re-elección /sino elección únicamente /y esto traduciendo /al popular entender /no es ganas de re-joder /sino de seguir jodiendo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como adverbio: “estar algo jodido” significa cualquier género de penalidad (está bien jodido de reales), dificultad (fue un examen bien jodido) o enfermedad (está jodido de la próstata) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero encuentra su mayor riqueza en su calidad de adjetivo: como ponderación de astucia: ¡Velo qué jodido! Ni cuenta se dieron cuando se fugó. Como ponderación de ocurrencia o buen humor: ¡Qué jodido! Sale con unas cosas que te meás de risa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como persona de difícil trato: tenéle cuidado que es un tipo bien jodido. En su forma abundancial: ¡Se acabó la jodedera! y como concepto abstracto: (y aquí porque): ¡Bueno, ya basta de jodarria! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El autor es tesorero de la Academia Nicaragüense de la Lengua&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-6773981461344886892?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/6773981461344886892/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=6773981461344886892' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/6773981461344886892'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/6773981461344886892'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/pura-jodarria.html' title='Pura jodarria'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-5263711150027731289</id><published>2008-06-12T12:03:00.001-07:00</published><updated>2008-06-12T12:03:46.438-07:00</updated><title type='text'>El polifacético Chale Mántica</title><content type='html'>La última raza de&lt;br /&gt;empresarios valientes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Estoy consciente que no tengo nada que ganar, sólo que perder, pero hay que hacerlo”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Angela Saballos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando hace unos días Carlos Mántica Abaunza fue presentado a los medios de difusión como miembro del comité asesor de Conciencia Nacional, su presencia causó sorpresa. Conciencia Nacional es un grupo cívico en contra de la corrupción que impulsa la recolección de firmas de nicaragüenses para la desaforación por corrupto del ex presidente de la república y actual presidente de la Asamblea Nacional, Arnoldo Alemán. Mántica Abaunza es uno de los exitosos dueños de los Supermercados La Colonia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para algunos, la posición de Mántica como abanderado de esta lucha anticorrupción, no coincide con la lógica de los empresarios que tienen en sus manos más de un millón de nerviosos dólares y que por nada del mundo sacan la cara en una lucha como ésta. Para Mántica el razonamiento es otro.&lt;br /&gt;“Estoy consciente que no tengo nada que ganar y todo que perder. Pero hay que hacerlo. Lo veo natural. No siento que estoy haciendo algo extraordinario”, dice, y con esa claridad meridiana de que está en la vereda correcta, Chale Mántica sonríe. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No es la primera vez que Chale Mántica y Felipe, su hermano gemelo, se arriesgan. Aunque físicamente distintos, estos gemelos nacidos en febrero 19 del 35, han sido compañeros en todos sus negocios y planteamientos ante la vida. Son viejos luchadores. En 1972 cuando el terremoto y luego en 78 y 79, durante la guerra revolucionaria, los supermercados La Colonia sufrieron 21 saqueos. Aún así, tras estas pérdidas, ellos fueron capaces de cerrar los supermercados para irse a la huelga general en contra del último Somoza. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya con el primer Somoza, su padre, Felipe Mántica, uno de los fundadores del PLI, tuvo que salir exiliado. Sin embargo, a pesar de tantos encontronazos con gobiernos corruptos, Mántica Abaunza declaró recientemente sobre el caso Alemán: “Nunca ví antes un momento tan explosivamente corrupto como éste”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así entró de lleno a la lucha anticorrupción este empresario, líder religioso, teólogo, charlista mundial de cursillos de cristiandad, creador de la comunidad católica Ciudad de Dios en Nicaragua, miembro de la Academia Nicaragüense de la Lengua, políglota (español, inglés, francés, italiano y nahualt), investigador tanto de los íntimos detalles de nuestra nicaragüanidad al revelarnos particularidades del Cuecuense, como inventor del más sofisticado programa en sistena Lotus para llevar el control de sus empresas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“No soy accidentalmente un empresario. Me entusiasma el crear empresas y tener siempre un proyecto nuevo caminando. En el campo de los negocios hay que ser el primero, o ser el mejor. Ser pionero”, sentencia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Plan Azul y Blanco&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Yo siempre he estado en esta lucha anticorrupción. Desde hace cuarenta años he luchado permanentemente por transformar la sociedad. Al principio a nivel de ambiente y después en una transformación en la escala de valores, si querés con un trasfondo religioso y quizás lo que tiene de nuevo es que hay un cierto contexto político”, dice Mántica. &lt;br /&gt;El primer contacto con Don Enrique en esta misma línea fue una reunión clandestina semanal para escribir lo que se conoció como el Plan Azul y Blanco, en la década de los ochenta. “Se trataba de diseñar una Nicaragua mejor. Se adentró en el campo de los valores y se descendía a un plan de gobierno que se le entregó a Doña Violeta en su momento y que no se implementó”, relata Chale. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don Enrique Bolaños estaba en el Cosep, y cada uno de los participantes analizaba distintas áreas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“La iniciativa fue de Don Enrique. Yo lo conocía, pero muy superficialmente. El me invitó a participar en un grupo que éramos aproximadamente ocho, diez personas. Pablo Antonio(Cuadra), Iván Escobar, Doña Justa, en fin! Ibamos viendo la familia, la salud, la propiedad. No era estrictamente político, pero se tradujo en un plan de gobierno concreto; el Plan Azul y Blanco, para que al que gobernara posteriormente, le pudiera servir como punto de partida. Se definía a nivel de legislaciones a seguir, medidas concretas”, explica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una “conversión colectiva”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y así como trabajó en este plan, fue después uno de los ocho asesores de campaña para Doña Violeta; luego al principio con Alemán; más tarde en la Vice Presidencia con Don Enrique. Como una constante, Mántica no espera, ni acepta posición alguna, porque asegura que no es dueño de sí mismo para disponer de su tiempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al valorar las razones por las cuales los nicas parecemos empantanarnos a veces, Mántica dice que “estamos como estamos porque somos como somos. Hemos venido acumulando décadas tras décadas de antivalores y nos hemos dejado seducir por ellos. Algunos pueden tener esa conversión a nivel personal, ¡pero una conversión colectiva es lo que me entusiasma! Y Don Enrique está abriendo la puerta a una auténtica conversión colectiva a un nuevo modo de ser nicaragüense”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agrega Carlos Mántica que “el nicaragüense se corrompió mucho en las últimas décadas. Creo que el terremoto dejó aflorar mucha de la corrupción que existía dentro de nosotros. Pero admiro la hospitalidad del nicaragüense, la capacidad de reírse de sí mismo, la capacidad de perdonar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El nicaragüense es capaz de superar barreras de diferentes clases e incluso olvidar y empezar de nuevo. Creo que ése es un valor muy positivo en Nicaragua”.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-5263711150027731289?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/5263711150027731289/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=5263711150027731289' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5263711150027731289'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/5263711150027731289'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/el-polifactico-chale-mntica.html' title='El polifacético Chale Mántica'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-3032863079023790261</id><published>2008-06-12T12:01:00.001-07:00</published><updated>2008-06-12T12:01:26.150-07:00</updated><title type='text'>Descachimbamiento Lexicográfico</title><content type='html'>por Carlos Mántica Abaunza&lt;br /&gt;     &lt;br /&gt;                      &lt;br /&gt;            El presente capítulo no tiene como propósito explorar la picaresca nicaragüense, que requeriría un libro entero. (Alguien debe escribirlo algún día). No pretende estudiar las palabras o expresiones directamente vinculadas a nuestra vida sexual, ni las expresiones vulgares de las cantinas y burdeles, de los chiles colorados, o de los graffiti, que han penetrado algunos de nuestros programas de radio y televisión. Dejo para otra ocasión las "vulgaridades" de nuestro refranero popular, o de coplas y canciones que hemos recogido durante varias décadas y que forman parte de nuestro folklore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pretendo centrarme en el uso de ciertos nombres que en Nicaragua se dan a los órganos genitales masculinos y femeninos y que convertidos en verbos adjetivos y adverbios, usamos FUERA del ámbito de la sexualidad, para expresar las cosas más diversas, con características muy interesantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los nombres en cuestión: bicho y cachimba, genitales femeninos, los masculinos turca, verga, pija y algunos eufemismos equivalentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La características que deseo señalar:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que siendo palabras vulgares no se usan para decir vulgaridades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siendo nombres de los genitales no están vinculados al acto sexual.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siendo ofensivas no se usan nunca para ofender.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La asociación de los genitales y el uso de sus nombres como ponderativos de: tamaño, calidad, intensidad, fuerza, bondad, abundancia, magnitud, éxito etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su frecuente sustitución con eufemismos de los genitales como penca y virote con igual significado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A mi leal saber y entender son, en su mayoría, patrimonio exclusivo del habla nicaragüense. Usados y abusados en la ciudad son menos utilizados en el campo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para facilitar el estudio tomaremos el nombre cachimba como la palabra eje a la que asociaremos las demás. De cachimba (en Nicaragua la vulva de la mujer) obtenemos: cachimbazo, cachimbo, cachimbeadera, cachimbón y el verbo cachimbear con los siguientes significados. (Observemos su intercambiabilidad con turquear, pijiar y verguear).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Golpear a alguien o golpearse una persona: Te voy a cachimbear. (Verguear, pijiar, turquear) Se desmambichó desde arriba del techo, se pegó el gran vergazo en la frente y quedó desturcado de la cabeza del gran cachimbazo que se pegó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El golpe puede ser:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deportivo: Pegó un cachimbazo (vergazo) por el center field y se voló la cerca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pluvial: Ahí viene Elver (el ver-gazo), el gran cachimbazo de agua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sísmico o telúrico: Como a las doce de la noche sentimos el gran cachimbazo (pijazo, vergazo), y todo se vino al suelo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O bursátil: Pegó dos vergazos (cachimbazos, pijazos) en el comercio y se retiró a vivir de sus rentas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O una soberana paliza: Le pegaron la cachimbeada (vergueada o pijiada) del siglo, y cuando los demás se metieron en el bochinche se armó la cachimbeadera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trabajar duro: Me pegué una cachimbeada de loco. Una soberana vergueada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ganar el juego o la partida: España cachimbeó (derrotó) a Suecia en el Mundial. Pero le pegaron (dieron) la gran vergueada (paliza) contra Brasil. Que pijiada la que le pegaron!Eso si que fue penqueada, lo demás es verga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Liarse a golpes: Nos agarramos a los cachimbazos. (Turcazos, vergazos, pijazos).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estar disgustado, furioso: Me cachimbié con mi mujer. Los dos estábamos encachimbados. Hasta que la vergueye va a entender.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El disparo de armas de fuego. Gran estruendo: Se oyeron tres cachimbazos (vergazos, pijazos) por el lado de arriba y ya no oímos más. Pero fue tal el cachimbazo (vergazo, pijazo) que se oyó hasta en Tipitapa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hasta aquí encontramos elementos de violencia, contundencia, agresividad o dureza, que en alguna forma pueden vincularse a la masculinidad, pero rara vez a la feminidad. Las palabras parecen adquirir un carácter propio ponderativo que en nada se asocia a un sexo determinado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veámoslos ahora como elementos de:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Apreciación de la belleza o cualidad de algo: Cuadro más de a cachimba! Te felicito porque está de a verga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De algo excelente y bien hecho: Este trabajo me está quedando de a cachimba. Lo que se dice de a verga. (Pijudito! (Cachimbón! Y eso que lo escribí de un solo cachimbazo (vergazo), con la colaboración y complicidad de mis hermanos Ing. Pablo Hurtado e Ing. David Pereira.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O de todo lo contrario: Te está saliendo cachimbeado, mejor ni sigás. (Sos una pura verga! (la pura penca).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menosprecio o desprecio de algo: Me Billy Vargas (por me vale verga).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veamoslos como exclamación de censura o reclamo: (Ideay de a cachimbá, me dejaste esperando!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguien fresco e irresponsable: Vos si que estás de a cachimba. Que de a verga que te veo. No seas pencón... trabajá!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con su correspondiente eufemismo: (Ve que diaca que estás vos! Vos si que sos de a penca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veamoslos ahora convertidos en unidad de medida:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monetaria: La multa es de 250 cachimbas. No te apeás doscientas turcas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O alcohólica: Yo les dije: Solo un par de cachimbazos (vergazos, pijazos, pencazos) y los vamos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De intoxicación y estado de ebriedad: Pero no me hicieron caso, nos pusimos hasta la cachimba (Hasta la verga, hasta el bicho, hasta la viris, hasta el virote).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De velocidad: Juan fue el que manejó, iba a toda cachimba (a toda verga), se salió de la carretera y ahí fue donde nos dimos el gran pijazo contra el poste.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O de cantidad: El cine estaba hasta la cachimba de gente. Pero lo que se dice hasta la verga. Hacia tiempos que no veía semejante cachimbazal de gente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Generalmente abundancial: Un millón es un cachimbo de reales. (Un vergazo, un turcazo o un pijazo de reales).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero puede denotar, sinembargo, todo lo contrario: Estoy cachimbeado de reales. (En banca rota) Todo el comercio está vergueado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo mismo pueden utilizarse para describir una situación agradable: Vení loco! La vamos a pasar de a cachimba (de a verga, de a pija).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que todo lo contrario: El pereque estuvo cachimbeado, una pura verga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O gran grado de dificultad: Le zumba la cachimba subir hasta allá. Eso es encachimbado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Describe una profesión u oficio modesto, generalmente mandadero o edecán: Era el cachimbero de Somoza y le echaron treinta años al pobre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con su equivalente en inglés: Se fue para los yunais y acabó en cachimberboy allá en Miami.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La única ocasión en que se utiliza como insulto es como eufemismo de algo más grosero: Este hijo de la cachimba me las va a pagar. Es un hijue la verga bien hecho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En ninguno de lo ejemplos examinados se vinculan al acto sexual.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No sucede lo mismo con picha, del Gallego: Pixa, de donde nos viene pisar y picha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Observamos igualmente que jamás son intercambiables con otra decena de palabras igualmente utilizadas para nombrar los genitales: Mico, pupusa, paloma, polla, cucuya, vince, picha etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trascendiendo el ámbito de la banca, se adentran en el campo de la medicina, la psiquiatría, la mecánica automotriz y la economía para la designación de situaciones o estados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Locura: Fulano es un descachimbado mental. Está de viaje desturcado del cerebro desde que se desmambichó de arriba del techo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stress, surmenage, agotamiento: Me siento cachimbeado por tanto trabajo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mal funcionamiento: Ese motor está cachimbeado. Ahora si que ya se desmambichó por completo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El descalabro total de nuestra economía: Y con el alza de los impuestos vino el descachimbamiento (o desmambiche) total del comercio y de la industria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acerca del tamaño de los genitales existen creencias muy curiosas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A como es el niño es el juguete, se dice de los hombres, o lo que es igual, en proporción directa a su estatura. (O al tamaño de sus manos).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mujer de nalgas pachas (Aplastadas) tiene grande la cachimba (o la pupusa).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo mismo con respecto al ardor sexual de la mujer:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mujer de jeta caida, es floja de grupera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mujer chiquita y mula baya, abrile la puerta y que se vaya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero por último se seya lo que se seya:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mujer alta y yegua grande, ande o no ande!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero ese es otro artículo que escribiré algún día, porque ahorita tengo un cachimbo de cosas que hacer y ando bien vergueado de tiempo.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-3032863079023790261?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/3032863079023790261/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=3032863079023790261' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/3032863079023790261'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/3032863079023790261'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/descachimbamiento-lexicogrfico.html' title='Descachimbamiento Lexicográfico'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-2762481553301138592</id><published>2008-06-12T12:00:00.001-07:00</published><updated>2008-06-12T12:00:34.152-07:00</updated><title type='text'>El buen ejemplo de una herencia familiar</title><content type='html'>Mercedes Gordillo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Leyendo el respetable libro Álbum de los Mántica de Nicaragua, realizado por Felipe y Carlos Mántica Abaunza, donde aparecen registrados documentos, fotos, escritos del fundador de la familia don José Mántica, nacido en Dian Marina, Italia, y llegado en un vapor a través del estrecho de Magallanes a Corinto y Chinandega, Nicaragua entre 1875-1878. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Posteriormente viajó 3 veces a Italia y contrajo nupcias con doña Nina Berio, formando la familia Mántica Berio que procreó 13 hijos, nietos, bisnietos y tataranietos, acaso también algún chombo. Es decir: podemos cerciorarnos claramente sobre el transcurrir de 6 generaciones en esta familia que a punta de trabajo honrado ha podido superar los embates de la historia geográfica y humana sufrida en Nicaragua: dos terremotos, huracanes, incendios; dos revoluciones, dictaduras, dos guerras mundiales, exilios, saqueos, entre otros males del último siglo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin embargo, los Mántica han podido soportarlo todo estoicamente. Se han levantado de los escombros y las cenizas debido, en mi opinión, a una valiosa herencia familiar transmitida de generación en generación consistente en profundos valores éticos, morales, cristianos, con trabajo honrado, no robado. La profunda convicción que para obtener una vida cómoda, en paz con Dios, con ellos mismos y con su prójimo, hay que sudar de sol a sol. Como ejemplo de vida, esta familia ha desarrollado valores en este país desolado y ultrajado por tanta corrupción. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durante el transcurso de los años, los nicaragüenses venimos padeciendo verdaderas crisis de valores, se ha llegado a trastocar o cambiar lo bueno por lo malo, “tanto tienes tanto vales”, sin saber cómo se obtuvo. “Ladrón que roba a ladrón tiene 100 años de perdón”, o sea que no es tan ladrón o no importa mucho que robe lo mal habido. Los valores, esa espléndida herencia familiar de la gente honesta, que antiguamente no necesitaba firmar contratos ni pagarés, para cumplir lo convenido, cuando aún no se había instalado en nuestra sociedad la guatusa del Güegüense, con mi debido respeto a esta obra cultural. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No quisiera que este escrito se confundiera con una lección de moral y cívica, como las que recibí en primaria. A través de la historia sabemos de la corrupción inherente al ser humano; capaz de realizar hasta lo inimaginable por alcanzar el poder que representa el oro. Es por esta razón que deseo llamar la atención hacia la honradez, que puede o no puede transmitirse de generación en generación, aún en los tiempos que vivimos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He traído a colación el tema porque pienso con tristeza en los descendientes de corruptos: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿No pensaron en sus hijos? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿No pensaron que por mucho tiempo serán señalados y despreciados? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Los progenitores no creyeron que algún día se van a morir, que no son inmortales? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Que lo robado puede matar a los más desposeídos: hambre, destrucción moral y física? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Nunca pensaron que todo tiene un fin? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Que posteriormente algún día podrían ser denunciados, juzgados? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Que terminarían presos, con su familia dispersa, atemorizada, sufrimientos que pueden durar el resto de sus días? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escribo pensando en nuestro futuro, por cariño a nuestros descendientes. Hago un llamado a reflexionar sobre los valores y los antivalores que deseamos heredar o transmitir, con la sencillez de los humildes: “Yo soy pobre pero honrado”, o del rico que pueda afirmar: “yo soy rico pero honrado”, porque ambas cosas son posibles. La herencia de los Mántica también podrá obtenerla otras familias dignas del país, creo que afortunadamente existen, aunque cada vez más escasas. Debemos recuperar la ética. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La autora es poeta, escritora y crítica de arte.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-2762481553301138592?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/2762481553301138592/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=2762481553301138592' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2762481553301138592'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/2762481553301138592'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/el-buen-ejemplo-de-una-herencia.html' title='El buen ejemplo de una herencia familiar'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2793240726358667947.post-9098804066610601645</id><published>2008-06-12T11:59:00.001-07:00</published><updated>2008-06-12T11:59:35.121-07:00</updated><title type='text'>Una obra magna de la nicaraguanidad</title><content type='html'>Jorge Eduardo Arellano&lt;br /&gt;aghn@ibw.com.ni&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 1974, comentando la primera edición de El habla nicaragüense (San José, C.R. Educa, 1973), Franco Carutti se refirió —entre otras excelencias— a la vena humorística que desplegaba el autor de esa obra, la cual valoraba como “instrumento básico de toda investigación, traducción o búsqueda filológica, relacionada con el idioma nicaragüense”. Aunque confundiendo el concepto de idioma por el de habla, le asistían no pocas razones. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hoy, con la séptima edición —enriquecida con nuevos ensayos, ausentes en la sexta, que ya difería ampliamente en páginas y trabajos de la princeps—, tales razones se multiplican y lo que tenemos a la vista es una ópera magna de la nicaraguanidad, una permanente obra de consulta y estudio que nos enorgullece y debemos agradecer a Carlos Mántica Abaunza. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esos nuevos ensayos suman catorce. ¡Así se habla, j…” es el primero. Breve prólogo recapitulador de casi todos sus aportes, recurre en él a ejemplos reveladores y amenísimos: rasgo esencial de su estilo, como lo señalaba Carutti hace treinta años. Pero no cabe transcribir algunos. Sólo una de sus afirmaciones fundamentales: “el distintivo general del nica es su manera de hablar. No sólo por sus gritos (la conversación de cuatro nicas sentados en una mesa puede seguirse sin dificultad desde el extremo del salón), sino por la diversidad y riqueza de su vocabulario” (pág. 13). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un vocabulario que Mántica Abaunza compila en sus más diversas expresiones y hasta una exhaustividad inalcanzable por sus colegas precedentes y actuales, observando la creatividad imaginativa que lo identifica. El nica no define el vocablo, lo ilustra —sostiene— para concluir que, al margen de las diferencias sociales y culturales entre nosotros, el Habla suple a la Lengua. Es decir, la necesidad comunicativa —peculiar de los nicaragüenses— al sistema de convenciones del español general. Porque, como decía en broma un diplomático alemán, aquí hablamos más bien “nicañol”. “Gracias a Dios —precisa Mántica Abaunza—, también hablamos castellano: Máj o méno”, aludiendo a la aspiración de la /s/ convertida en /j/ y a su disolución que caracteriza a nuestra fonética. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otro ensayo que incorpora Mántica Abaunza es Evolución de la lengua náhuatl en Nicaragua, es su título y tema: todo un detallado recorrido en tres etapas de la variante del náhuatl hablado en nuestra tierra desde la llegada de los españoles a finales del siglo XVIII. A saber, una inicial de 1523 —año del encuentro entre González Dávila y el cacique Nicaragua— a 1560 aproximadamente, en la cual nuestro náhuat (sin ele) o nahuate —como se le denominaba a sus vestigios a finales del XIX— no sufre cambio alguno. Otra de 1560 a mediados del XVII, cuando se incorporan sustantivos castellanos, pero el nahuate se conserva estructuralmente íntegro. Es el momento en que surge la versión original de El Güegüense. Y la última etapa, que podría llamarse de “inculturación”, abarca de 1650 a 1700, generándose la impronta de la cultura y la lengua castellanas; durante ella, se elaboró la versión que conocemos de El Güegüense, cuyos escasos parlamentos en nahuate revelan una castellanización del mismo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esta línea nahuatlonómica, profundizada por Mántica Abaunza como nadie (recuerdénse los 570 “nahualismos” nicaragüenses de su diccionario, el más acabado y extenso), vale la pena subrayar uno de sus descubrimientos. Me refiero al fenómeno que en 1858 advirtió don Juan Eligio de la Rocha en nuestra lengua oral que convierte en agudos los nombres graves y esdrújulos cuando se usan en vocativo para llamar a distancia, prolongando la sílaba en el acento. Octavio Robleto, en uno de los breves poemas de su primer poemario —escrito en 1955— recogía esta peculiaridad: “Marillitáaa!/Quéee?/ Marillitáaa/ Quéee?/Nada, nada./ Quería oirte decir qué”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin embargo, en esta reseña no quiero limitarme a reiterar la calidad de las aportaciones linguísticas de Mántica Abaunza (en el segundo prólogo de esta séptima edición la puntualizo sintéticamente), destacando las nuevas: Dos personajes inolvidables, Pura jodarria y Carta en refranes. A saber, respectivamente, la transcripción de las expresiones características de dos personajes típicos de nuestro pueblo: “la señora que se acordaba de todo” (una “Tula Cuecho” de clase social más acomodada) y “la que de nada se acuerda”; una aguda y jocosa disertación inolvidable sobre las variantes “nicas” del vocablo joder, ya tratado con seriedad por el veterano colega Enrique Peña Hernández (Lengua, Núm. 11, marzo, 1966, pp. 121-122): El verbo joder y sus derivaciones; y otra ejemplificación paremiológica, sólo comparable a la Carta sobre los decires de mi tierra, de Omar D’león, que difundiera en su revista Cenizas Rolando Castellón a principios de los años 80. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Precisamente, otras dos contribuciones paremiológicas se leen en El habla nicaragüense y otros ensayos: su Refranero general —también el más completo y extenso que se conoce, aunque sin explicar, para un público extranjero, el significado y contexto de los refranes— y su Introducción a cantares nicaragüenses (1995 y 1987), obra compilada en coautoría con César A. Ramínrez y a la cual dediqué un comentario objetivo en Lengua No. 9, marzo, 1995. Ahí señalaba que, desde los Romances y corridos nicaragüenses (1946) de Ernesto Mejía Sánchez —la mayoría de los cuales se insertan en los Cantares—, no había surgido otro trabajo similar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dos trabajos sobre ese teórico de la nación e intérprete de nuestra psicología colectiva y realidad coyuntural e histórica que fue PAC (Con la música por dentro, Pablo Antonio, Sor María y El Diablo) se agregan, sin desarmonizarla, a esta séptima edición. Igualmente, una nota sobre Matagalpa y sus gentes (el primer libro de Eddy Kühl), un prólogo al mejor libro sobre la comida nicaragüense (el de Jaime Wheelock), que contiene la magistral retahíla de nuestras 151 frutas comestibles y otro prólogo a la genealogía de los Argüello (la familia de mayor arraigo y proliferación del país) de ese experto en la materia que es Norman Caldera Cardenal; unos antológicos, vivenciales Recuerdos de la vieja Managua, más una esclarecedora monografía sobre los indios “Subtiabas” (cuya grafía correcta del siglo XVII prescinde de la /b/). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente, no podría faltar un resumen del reciente libro de Mántica Abaunza, editado por nuestra Academia de la Lengua: Tiempo, contexto y trascendencia de El Güegüense, cuyo comentario exigiría un espacio como el presente. Concluyo diciendo que esta obra no debería faltar en la biblioteca de ningún “nica” culto y del extranjero que aspire a conocer lo que somos y hemos creado como pueblo. Porque aún conservamos mucho de aquellas herencias que afirmaba nuestro Rubén en 1891: “Tenemos el ímpetu de nuestros abuelos indios, su fuego y potencia terrígena, y de nuestros padres españoles todos los fanatismos y pasiones”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El autor es director de la Academia Nicaragüense de Lengua.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2793240726358667947-9098804066610601645?l=carlosmanticaa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/feeds/9098804066610601645/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2793240726358667947&amp;postID=9098804066610601645' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/9098804066610601645'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2793240726358667947/posts/default/9098804066610601645'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://carlosmanticaa.blogspot.com/2008/06/una-obra-magna-de-la-nicaraguanidad.html' title='Una obra magna de la nicaraguanidad'/><author><name>nica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
